Теперь слуги мыли и скребли все уголки, протирали и полировали мебель. В главном зале появились огромные фарфоровые вазы с весенними цветами, в спальнях на кроватях были постланы надушенные травами простыни и покрывала. Когда через два дня Уильям Сесил, сэр Ричард де Гренвилль и их свита медленно проезжали по расчищенной и посыпанной гравием дороге, они восхищались великолепно подстриженными зелеными лужайками и яркими красками весеннего сада вокруг замка. Ров замка был заполнен водой еще со времен отца Джеффри.
Скай приветствовала гостей в большом зале, отметив при этом восхищение всех мужчин при ее появлении. Она надела черное бархатное платье с большим вырезом, обнажающим ее красивую молочно-белую кожу и мягкие полукружья маленьких грудей. Стоячий воротник был весь в серебряных кружевах, как и ленты на отороченных каракулем рукавах и нижней юбке. На шее — серебряное ожерелье с персидским лазуритом. Темные роскошные волосы были упрятаны под великолепную шапочку из серебряных нитей.
Приветствуя их, она сказала:
— Добро пожаловать, лорды! Добро пожаловать в Линмут!
— Господи, Скай, — восхитился Ричард де Гренвилль, — вы выглядите так же молодо, как и в нашу первую встречу! А я слышал, что вы наконец-то подарили старому Мак-Уилльяму долгожданного наследника. — Он смачно расцеловал ее в обе щеки, но затем его лицо приняло строгое выражение. — Приношу свои соболезнования по поводу кончины Найла, — выдавил он.
— Плохая кончина хорошего человека, — заметил Уильям Сесил. — Добрый день, мадам. Я счастлив снова видеть вас в Англии.
— Будучи в Англии, я по крайней мере не могу готовить восстание в Ирландии, — ядовито заметила Скай.
Отрывистый сухой смех любимца королевы показал, что он оценил шутку.
— Мы понимаем друг друга, как всегда, леди Бурк, — сказал он, — но какую службу я могу сослужить вам?
— Мы можем поговорить наедине, сэр?
Он кивнул.
— Дикон, — сказала она де Гренвиллю, — не могли бы вы проводить этих джентльменов в зал и уделить внимание закускам, которые приготовили для вас мои слуги? Насколько я понимаю, дорога была нелегкой. — Она снова повернулась к Уильяму Сесилу:
— В моей библиотеке оказалась бутылка редкого бургундского, лорд.
Он последовал за ней из приемной залы по коридору, ведущему через двойные дубовые двери в уставленную рядами книг комнату со слуховым окном. Струящийся сквозь него солнечный свет делал комнату теплой и привлекательной. Скай указала рукой на кресло:
— Не хотите ли присесть, лорд?
Он уселся в большое комфортабельное кресло и принял от нее серебряный кубок благоухающего вина.
Налив себе другой кубок, Скай подняла его, произнеся тост:
— За королеву!
— За королеву! — ответил Сесил.
Они выпили, и Скай, наклонившись к нему, сказала:
— Старый Мак-Уилльям умер, и мой маленький сын теперь новый лорд Бурк.
— У меня не было такой информации, — ответил лорд Берли, восхищаясь ее прямотой. Большинство женщин начинают в таких случаях юлить. Куда же смотрят, однако, его шпионы?
— С вашей разведкой в Ирландии все в порядке, лорд, — сказала удовлетворенная Скай, словно читая его мысли. — Мой тесть похоронен тайно, и мой дядя распоряжается замком и землями вместо меня. Ваши дублинские англичане и мои ирландские соседи думают, что Рори Бурк лежит при смерти, и точат зубы на его земли. Поэтому его смерть еще не стала достоянием гласности, и поэтому я пригласила вас. Без благословения и защиты королевы маленький Патрик останется без земли и титула. Я вынуждена ходатайствовать перед вами, лорд. |