Это было их первое серьезное препятствие. Она знала, что будут трудности, и молила Бога, чтобы все прошло хорошо. Страх почти парализовал ее. Том и Люси Марриот молча взялись за руки. Сестра Филдинг выглянула в щель между полами навеса фургона и сказала:
— Моисей своей верой заставил расступиться Красное море, не понимаю, почему мы должны волноваться из-за двадцати футов воды.
Дарт и Нефи стояли на берегу. Дарт сдвинул брови.
Нефи тихо спросил:
— Как бы вы поступили, если бы были один?
— Переправился бы верхом. Тут широко, но в самой середине вряд ли глубже четырех футов.
— Тогда почему мы не можем сделать то же самое?
— Из-за течения. Фургоны громоздкие и легко переворачиваются. Женщины и дети не выплывут при таком течении. — Он прищурился. — Прежде всего, надо проверить, какая тут действительно глубина.
— Как вы это сделаете?
— Есть только один способ: перееду ручей.
Майор с мрачным видом зашагал к своему коню, сел в седло и под дружное «ах» стал медленно спускаться по берегу и входить в воду. Все наблюдали за ним затаив дыхание. Полли от волнения сжала кулаки, так что ногти впились в ладони. Конь осторожно ступил в бурлящую воду. Часть берега стала осыпаться. Элиза Коули отвернулась. Сердце Полли ухало, как молот, она неотрывно смотрела на майора, как он медленно, дюйм за дюймом ведет коня дальше в ручей. Вода покрыла щетки коня и поднималась выше. Дарт осадил коня. Было видно, как животное подрагивает под напором воды. Они еще не достигли середины потока. Дарт соскользнул с седла — Нефи испуганно замер, а Сюзанна Спенсер начала тихо молиться. Взяв в руку поводья, майор стал переходить ледяную воду вброд. Вода дошла ему до пояса, поток бурлил вокруг его тела, течение было очень сильное, и только то, что он держался за поводья, помогало ему стоять прямо. Так осторожно, шаг за шагом, Дарт и его конь достигли середины реки. Еще шаг и еще один. Потом они двинулись тем же опасным путем назад. Дарт крикнул Нефи:
— Я был прав, тут лишь чуть больше четырех футов. Но течение дьявольски сильное!
Полли едва не упала от облегчения, когда Дарт вышел из воды. С него лило, мокрая одежда облепила тело как вторая кожа.
— Фургон сможет переправиться? — с тревогой спросил Джосая.
— Не вижу причин, почему бы нет. Но только без людей. Остаться может только возница. Если фургон перевернется, будет мало шансов кого-то спасти.
— Тогда как… — начал Нефи.
— Веревка, — коротко ответил Дарт и пояснил: — Мы привяжем один конец к дереву на этой стороне, другой — к дереву на той. Потом, держась за эту веревку, перенесем по одному всех детей. И поможем женщинам перебраться таким же манером.
Нефи побледнел и впервые в жизни не задумываясь сказал:
— Боже правый, это же будет одиннадцать ходок! И надо будет еще помочь Джосае!
— Да, мы промерзнем до зубов, поэтому лучше поторопиться! — Он быстро подошел к фургону Коули и достал моток прочной веревки. — Держите, Нефи. Привязывайте так, будто от этого зависит ваша жизнь, потому что она и вправду от этого зависит. Сюзанна, Люси, Элиза — переложите постели и все, что сможете, выше уровня воды.
Приказы майора вывели всех из оцепенения.
— Я поведу первый фургон через ручей, — сказал он.
Дарт направился было к фургону Спенсеров, но Нефи рукой задержал его и тихо, чтобы не услышала жена, сказал:
— Я его поведу. Если фургону суждено пропасть, для всех остальных вы нужнее.
Дарт не стал спорить. Один конец веревки был привязан к дереву, а другой обмотан вокруг талии Нефи — если потребуется, за этот конец его можно будет вытащить из ледяного потока. |