Наш отель известен отличным обслуживанием, — довольно улыбнулся администратор. — Если вы не против, я провожу вас в ваши апартаменты.
Несмотря на то, что мысли Себа витали далеко отсюда, он продолжал вежливо разговаривать с этим мужчиной. Он знал, что для администратора это знаковая встреча, о которой он будет рассказывать своим внукам. Так бывает всегда.
Себ до сих пор не мог привыкнуть к такому вниманию к своей персоне. Но это его судьба, и рано или поздно ко всему привыкаешь. Хотя иногда Себу очень хотелось поделиться с кем-нибудь своими обязанностями.
Например, со своей сестрой Викторией. Она всегда чувствовала себя во дворце как рыба в воде.
Войдя в холл отеля, администратор пафосно объявил:
— Его светлость принц Андоварии!
Мужчина, с которым Себ собирался здесь встретиться, мгновенно поднялся.
— Ваша светлость…
Себ протянул ему руку.
— Профессор Блэквелл, я очень рад, что вы смогли уделить мне пару минут своего драгоценного времени. Я понимаю, что сейчас у вас много дел.
Пожилой мужчина уважительно пожал ему руку и улыбнулся.
— С удовольствием встретился с вами. Эта конференция очень много для меня значит. Пожалуйста, присаживайтесь. Простите, я все же считаю своим долгом напомнить вам, что в конце этого года я увольняюсь.
Себ тоже улыбнулся.
— Я здесь для того, чтобы отговорить вас.
— Не думайте, что я такой упрямец, — подмигнул профессор. — Двенадцатый и тринадцатый век — мой конек. Но вот жена считает, что работа вредит моему здоровью.
— Именно потому, что вы специалист в этой области, я хочу, чтобы вы отправились со мной в Андоварию.
Марианна плюхнулась в кресло и схватилась руками за голову.
— Почему вы мне ничего не сказали?
Профессор Блэквелл покачал головой.
— У меня и шанса такого не было. Я только вчера вечером поговорил с его помощником, а сегодня утром с самим принцем Себастьяном.
Марианна нахмурилась.
— Вы действительно хотите поехать в Андоварию?
— Почему нет? — Профессор сел напротив Марианны. — Я знаю, что ты думаешь, Марианна, и ты права. Конечно, права. Но такая возможность выпадает раз в жизни. Если принц все описал точно, — а так, скорее всего, и есть, — то это бесценно.
Марианна не могла вымолвить ни слова.
— Только представь, что мы сможем там найти, — вдохновенно продолжил профессор.
— Вам ведь уже скоро выходить на пенсию, — осторожно перебила его Марианна. — Вы ему об этом сообщили? К тому же ваша жена…
— Элиана все поймет…
— Она не поймет, Питер. Мы оба знаем, что если бы Элиана настояла, то вы бы уже сейчас были на пенсии.
Профессор наклонился и взял ее руки в свои.
— Я ждал этого всю жизнь, Марианна.
Девушка посмотрела в его глаза и поняла, что профессор действительно говорит правду. Но также она понимала, что он не в силах взяться за это дело.
— А вы сказали про ваше зрение? — осторожно поинтересовалась она.
Профессор отпустил ее руки и со вздохом откинулся на спинку кресла.
Марианна ненавидела себя за это, но она не могла по-другому. Для пожилого ученого поездка в Андоварию являлась всего лишь бесплодной мечтой. И в глубине души он сам знал об этом.
— У вас слишком плохое зрение, чтобы не сделать ошибки. И если это действительно так важно, как вы предполагаете, вам следует доверить это дело другому эксперту, который был бы хоть наполовину так же профессионален, как вы.
Он покачал головой. |