- Он укусил меня!
- Да, он это умеет.
- Я думала, ты знал это лучше меня.
- Да, да.
Он махнул рукой.
- Просто укус. Он выглядит здоровым.
- Еще бы, - сказала Беверли. - Мы дали ему столько витаминов и лекарств, сколько хватило бы, чтобы накормить армию.
- Он хорошо ест?
Она натянула свою бейсболку сильнее.
- Он ел только у меня. Таким образом, он может создать вам некоторые проблемы с бутылкой. Возможно, вы захотите отказаться от бутылки и попробовать ведро.
Марв отпустил его и смотрел, как жеребенок побежал прочь, очевидно, не желая иметь ничего общего ни с одним из них.
- Упрямый, - сказал Марв, выпрямляясь. - Он будет упрямый малыш.
Он посмотрел на Мэдисон.
- Ты хочешь, чтобы я поставил его в стойло с Мейзи? Мэдисон кивнула и пошла за ним.
- Марв, идите вперед, - сказала она, когда зазвонил телефон.
Она достала его из кожаного чехла на ремне и ответила на звонок.
- Да?
- Здравствуйте, это Мэдисон Кларк?
Голос был женский, говор - гладкий, но уверенный и сильный. Это сразу привлекло внимание Мэдисон.
- Да.
Она отвернулась от конюшни и оперлась на грузовик Беверли.
- Госпожа Кларк, меня зовут Грейс Холлингс. Могу ли я поговорить с вами о моем племяннике, Джейке? Он начинает работу завтра.
- Конечно. Я могу перезвонить вам в течение часа?
- Оу! Ну, нет, я не смогу тогда говорить. Я должна идти в офис. Мне нужно поговорить с вами сейчас.
Мэдисон моргнула. Именно поэтому обычно она не отвечает на звонки с неизвестных номеров в воскресенье.
- Можем ли мы созвониться сегодня вечером?
Она действительно хотела, чтобы жеребенок обосновался.
- Нет. Послушайте, я просто хочу узнать, на чем Джейк может добираться до ранчо и обратно каждый день?
- Простите?
- Так как он не остается на ночь на ранчо, я подумала, возможно, есть маршрутный автобус или другой транспорт.
Она думает, что это отель?
- Нет, извините, нет никакого автобуса.
- Есть ли способ добраться вместе с кем-то? Может быть, кто-то живет недалеко от вас?
- Госпожа Холлингс, не так ли?
- Да.
- У вас какие-то проблемы с тем, чтобы привозить Джейка сюда каждый день?
- Очевидно, что да. Именно поэтому я и звоню. Может кто-то сможет его подвезти?
- Нет.
- Почему нет?
Неужели она шутит?
- Я не могу обсуждать место жительства своих клиентов с другими, но я могу сказать вам, что нет ни одного.
- Ну, а как все эти дети добираются к вам каждый день?
- Если они живут дома, их привозят родители.
Мэдисон услышала по телефону быстрый вдох.
- Вы не можете привозить его, мисс Холлингс?
- Нет... Я адвокат, и я работаю близко к центру города. Я в суде каждый день, а ваше ранчо рядом с Тонопой.
- Ну, большинство родителей работают. И они завозят мальчиков перед работой так как мальчики должны быть здесь на шесть сорок пять каждое утро.
- Шесть сорок пять?
Разве она не читала материал?
- Да, мэм. Разве вы не читали брошюру или электронные письма, разосланные мною?
- Конечно. Большую их часть. Шесть сорок пять… так рано.
Мэдисон рассмеялась. Несговорчивые родители встречались ей и раньше, но в этот раз было такое ощущение, что она собирается взять приз.
- Да, это так. Мы делаем все возможное, чтобы встретиться и пообщаться здесь на солнце.
- Не сомневаюсь.
Дальше была долгая пауза, и на секунду Мэдисон показалось, что разговор закончен. Она слышала как Беверли и Марв говорили и смеялись, не хватало только ее. Она очень хотела увидеть Мейзи с жеребенком.
- Я могу еще чем-то помочь, мисс Холлингс?
- Ха! Хм, нет. |