Изменить размер шрифта - +

- Он укусил меня!

- Да, он это умеет.

- Я думала, ты знал это лучше меня.

- Да, да.

Он махнул рукой.

- Просто укус. Он выглядит здоровым.

- Еще бы, - сказала Беверли. - Мы дали ему столько витаминов и лекарств, сколько хватило бы, чтобы накормить армию.

- Он хорошо ест?

Она натянула свою бейсболку сильнее.

- Он ел только у меня. Таким образом, он может создать вам некоторые проблемы с бутылкой. Возможно, вы захотите отказаться от бутылки и  попробовать ведро.

Марв отпустил его и смотрел, как жеребенок побежал прочь, очевидно, не желая иметь ничего общего ни с одним из них.

- Упрямый, - сказал Марв, выпрямляясь. - Он будет упрямый малыш.

Он посмотрел на Мэдисон.

- Ты хочешь, чтобы я поставил его в стойло с Мейзи?  Мэдисон кивнула и пошла за ним.

- Марв, идите вперед, - сказала она, когда зазвонил телефон.

Она достала его из кожаного чехла на ремне и ответила на звонок.

- Да?

- Здравствуйте, это Мэдисон Кларк?

Голос был женский, говор -  гладкий, но уверенный и сильный. Это сразу привлекло внимание Мэдисон.

- Да.

Она отвернулась от конюшни и оперлась на грузовик Беверли.

- Госпожа Кларк, меня зовут Грейс Холлингс. Могу ли я поговорить с вами о моем племяннике, Джейке? Он начинает работу завтра.

- Конечно. Я могу перезвонить вам в течение часа?

- Оу! Ну, нет, я не смогу тогда говорить. Я должна идти в офис. Мне нужно поговорить с вами сейчас.

Мэдисон моргнула. Именно поэтому обычно она не отвечает на звонки с неизвестных номеров в воскресенье.

- Можем ли мы созвониться сегодня вечером?

Она действительно хотела, чтобы жеребенок обосновался.

- Нет. Послушайте, я просто хочу узнать, на чем Джейк может добираться до ранчо и обратно каждый день?

- Простите?

- Так как он не остается на ночь на ранчо, я подумала, возможно, есть маршрутный автобус или другой транспорт.

Она думает, что это отель?

- Нет, извините, нет никакого автобуса.

- Есть ли способ добраться вместе с кем-то? Может быть, кто-то живет недалеко от вас?

- Госпожа Холлингс, не так ли?

- Да.

- У вас какие-то проблемы с тем, чтобы привозить Джейка сюда каждый день?

- Очевидно, что да. Именно поэтому я и звоню. Может кто-то сможет его подвезти?

- Нет.

- Почему нет?

Неужели она шутит?

- Я не могу обсуждать место жительства своих клиентов с другими, но я могу сказать вам, что нет ни одного.

- Ну, а как все эти дети добираются к вам каждый день?

- Если они живут дома, их привозят родители.

Мэдисон услышала по телефону быстрый вдох.

- Вы не можете привозить его, мисс Холлингс?

- Нет... Я адвокат, и я работаю близко к центру города. Я в суде каждый день, а ваше ранчо рядом с Тонопой.

- Ну, большинство родителей работают. И они завозят мальчиков перед работой так как мальчики должны быть здесь на шесть сорок пять каждое утро.

- Шесть сорок пять?

Разве она не читала материал?

- Да, мэм. Разве вы не читали брошюру или электронные письма, разосланные мною?

- Конечно.  Большую их часть. Шесть сорок пять… так рано.

Мэдисон рассмеялась. Несговорчивые родители встречались ей и раньше, но в этот раз было такое ощущение, что она собирается взять приз.

- Да, это так. Мы делаем все возможное, чтобы встретиться и пообщаться здесь на солнце.

- Не сомневаюсь.

Дальше была долгая пауза, и на секунду  Мэдисон показалось, что разговор закончен. Она слышала как Беверли и Марв говорили и смеялись, не хватало только ее. Она очень хотела увидеть Мейзи с жеребенком.

- Я могу еще чем-то помочь, мисс Холлингс?

- Ха! Хм, нет.

Быстрый переход