Изменить размер шрифта - +
 — Ты отказываешься помочь и позволишь Флетчеру убить нас или собираешься заработать, используя свое умение?

Наварро глубоко вздохнул. Он понимал, что сделают наемники с этой красавицей, и эта мысль приводила его в ярость. Он также знал, что такое чувствовать свою полную беспомощность. Наварро был ей нужен, она ему поверила, если решила избавиться от маскировки.

 

Свои проблемы он не мог решить никак. Он мог только постоянно убегать от них и если он поедет с девушкой, это ничего не изменит в его жизни. Может быть, ему повезло, что он вступился за нее и схватился с этим пьяницей. Ведь больше никто не захотел вмешиваться, и Джейк вполне мог утащить ее наверх и…

— Ты что, с ума сошла? Как мог твой отец разрешить тебе отправиться в салун и искать там наемника? Тебя надо выпороть как следует за то, что ты вела себя как последняя дура. Поезжай домой, пока с тобой еще что-нибудь не случилось. Я не могу сражаться вместе с женщиной. Нас обоих убьют. — Хотя Наварро знал, что амазонки могут сражаться так же хорошо, как и мужчины, а иногда и лучше. В племени апачей женщины участвовали в набегах и войнах.

— Тогда я буду сражаться с Флетчером в одиночку. Это была моя идея — найти наемника, и отец в конце концов согласился с ней. Я не сошла с ума, отправилась в путь не одна. Со мной был Большой Эд — один из наших работников. Но вчера он погиб. Это был несчастный случай. Его лошадь испугалась гремучей змеи и сбросила его. Я похоронила его в двадцати пяти милях от города. Этот гнедой — его конь. Я была уже слишком близко от города, чтобы возвращаться назад. И к тому же у меня было очень важное задание. Может быть, ты ни в ком не нуждаешься и никого не любишь, но не я. Я готова пойти на любой риск ради своей семьи и своего дома. Мне очень жаль, что с тобой случилось что-то такое, после чего ты утратил чувства, потерял сострадание. Если тебе еще нужны причины, чтобы выполнить эту работу, то знай, мы заплатим тебе очень много. — Джесс заметила, что ее слова не оставили Наварро равнодушным, и быстро продолжила: — Все знают, что Сан-Анджело — жестокий город, здесь можно найти наемника. К тому же он ближе к нашему ранчо, чем Эль-Пасо или Уако. Я сидела там в салуне и ждала, когда появится человек, который мне нужен. И он появился. Это был ты. Если ты не согласишься, то мне придется отправиться в другой город и продолжить поиски. Или я вернусь в Сан-Анджело, рискуя быть узнанной. Но я не вернусь домой без стрелка, — твердо сказала она.

Взгляд Наварро стал тяжелым.

— Джесси, это глупо и опасно. На пути и в городе ты можешь встретить мужчин, которые без колебаний сделают с тобой все, что им захочется. Ты красивая женщина, и ты одна. Это безумство! Ты не Можешь так поступить.

Джесс тронули его комплимент, неприкрытая забота и тревожный взгляд.

— Тогда помоги мне. И я больше не попаду ни в какие неприятности.

Наварро явно был удивлен:

— Откуда ты знаешь, что я безопасен, что я не такой, как все? — обескураженно спросил он.

— Если бы это было не так, ты не разговаривал бы со мной таким образом. Я думаю, ты хороший человек, которому досталась горькая участь. По какой-то причине или причинам у тебя нет близких. Это твое дело, Наварро, я не буду лезть в это. Но ведь ты можешь взяться за предложенную мной работу? Разве плохо помочь кому-то, кто нуждается в этом, да еще и заработать на жизнь?

Наварро не знал, как ему относиться к этой девушке. Она немного пугала его, а он не любил бояться. Если бы Джесс знала правду о нем, хотя бы половину правды, то убежала бы прочь, как трусливый кролик.

— А братья у тебя есть? Твой отец? Работники ранчо?

Джесс решила, что этого человека можно победить, если быть с ним предельно откровенной:

— Папа уже стар, он не в силах бороться с Флетчером.

Быстрый переход