Изменить размер шрифта - +

- Думаю, мы оба сказали и сделали достаточно того, о чем теперь сожалеем.

- Я могу быть грубым сукиным сыном, - искренность горела в его ярко-голубых глазах. - Я сожалею.

- Мне тоже жаль, Хадсон.

Варианты окончания этой фразы можно было перебирать бесконечно. Мне жаль, что я не сказала о нас родителям. Мне жаль, что у нас никогда не было возможности попрощаться. Мне жаль, что я никогда не говорила, как много ты для меня значишь. С минуту она просто смотрела на него, желая, чтобы он понял все то, что она не решалась высказать вслух. Все то, что время сделало неважным.

- Я сожалею о том, как вела себя на лодке. Никто не заслуживает такого обращения.

Он улыбнулся уголком рта.

- Даже циничные засранцы?

Алли заметила проблеск того парня, которого знала когда-то, и не могла не улыбнуться в ответ.

- Даже циничные засранцы.

Подошедший официант указал на тарелку Алли.

- Вы закончили, мэм? - она кивнула, и он убрал остатки ее прерванного ланча. - Могу я принести вам что-то еще?

Вопрос был адресован им обоим, но она удивилась, когда Хадсон сделал заказ.

- Кофе. Черный, - сказал он. - Ты хотела бы что-то еще, Алессандра?

- Я бы не отказалась от капучино. Без кофеина, обезжиренное молоко, двойная пенка. О, и не добавляйте мускатный орех, но я возьму корицу, если есть, - как только официант удалился, она заметила выражение на лице Хадсона. - Что?

Широко улыбаясь, он покачал головой.

- Ты, Алессандра, - его взгляд задержался на несколько мгновений, затем Хадсон выпрямился и легким жестом поправил галстук. - Живя в одном городе, мы неизбежно продолжим натыкаться друг на друга. Сегодняшний случай - наглядная иллюстрация. Нам стоит поддерживать цивилизованные отношения.

- Мы оба начали не лучшим образом, правда?

Он усмехнулся.

- Нет. Но оставь мягкость себе. Мне потребовалось немало времени, чтобы выработать себе привычки крутого парня.

- Это что, чувство юмора, мистер Чейз?

- Мужчина в моем положении не может позволить себе шуточки, но иногда проскакивает.

Ирония его заявления не укрылась от Алли.

- Должно быть, это единственное, чего ты себе не можешь позволить. "Чейз Индастриз" имеет впечатляющую историю за плечами.

- Насколько вы умеете обращаться с гуглом, мисс Синклер? - он выгнул бровь. - Наводили справки обо мне?

Алли покраснела, спалившись на том, что не удержалась и удовлетворила свое любопытство. По правде говоря, она получила не так уж много информации о личной жизни Хадсона. О компании? Конечно, масса сведений. "Чейз Индастриз" быстро стала одним из самых обсуждаемых конгломератов в стране. Но когда дело касалось самого мужчины, предоставлялось крайне мало информации.

- Просто проверяю глубину твоих карманов, - выдала она неубедительное оправдание. - Всегда думаю о будущих пожертвованиях.

- Ты могла получить более оперативные сведения из первоисточника, - его глаза светились весельем. - Они также более детальные.

Алли почему-то сомневалась, что речь все еще идет о карманах, а потому обрадовалась, когда появился официант с их кофе. Воспользовавшись кратковременным перерывом, она быстро сменила тему.

- Так что заставило тебя перенести бизнес в Чикаго?

- Я вижу, твоя склонность задавать массу вопросов никуда не делась.

Алли невозмутимо смотрела на него, ожидая ответа. Заговорив, он принял полностью деловой вид.

- Здесь есть несколько компаний, в которых я заинтересован. Географически имело смысл сменить местоположение на более центральное.

Она покрутила чашечку из китайского фарфора на блюдце, разглядывая крошки корицы на пенке и пытаясь сохранить равнодушие.

- И где ты теперь живешь?

- В здании Палмолив, - Хадсон взял свой кофе и усмехнулся поверх ободка чашки. - Или здании Плэйбой, уверен, так его называют местные.

Быстрый переход