Изменить размер шрифта - +
 — Брак казался уже решенным. Я смотрел на эту женщину, как на нашу будущую королеву. И не пристало мне оценивать и критиковать ее. Может быть, она и не так хороша, как женщина на портрете Гольбейна, но у нее приятные манеры и доброе сердце. Какое я имел право искать в ней какие-то изъяны?

— Он прав, Кром! Это ты не выяснил всего об этой женщине, а теперь я вынужден вести ее к алтарю и спать с ней. А я не хочу ее! Не хочу!

— Но этот брак очень выгоден для вас, ваше величество. — Кромвель попытался зайти с другой стороны. — Тем самым вы очень мудро уравновешиваете союз между Францией и Священной Римской империей.

— Может быть, еще не поздно все исправить? — мягко спросил герцог Норфолк.

— Поздно! — отрезал Кромвель. — Для расторжения помолвки нет абсолютно никаких причин. Не было никаких других помолвок. Она не лютеранка, но исповедует религию, в которой, как и в нашей, церковь подчиняется государству.

— Со мной нечестно обошлись, — пробурчал король. — Она совершенно не такая, какой мне ее описывали. А знай я это заранее, милорды, нога ее никогда не ступила бы на английскую землю. А теперь я должен совать голову в эту петлю, которую ты мне приготовил! Черт возьми, меня ввели в заблуждение, я обманут! — Он обвел сидящих за столом вельмож тяжелым взглядом, но самый яростный подарил Кромвелю. Враги лорда-канцлера могли торжествовать: теперь его дни сочтены. Наконец-то сын мясника совершил ошибку.

Кромвель встал и громко спросил:

— На какой день угодно вашему величеству назначить коронацию принцессы? Остается праздник Сретения, как и было условлено?

Глаза короля сверкнули.

— Мы поговорим об этом, когда она уже станет королевой, — со зловещей усмешкой отозвался он.

Кромвель дрогнул, но продолжал настаивать:

— Нам пора выезжать, ваше величество, чтобы встречать принцессу в Лондоне.

Ни слова не говоря, Генрих Тюдор встал и вышел из зала заседаний.

— У тебя осталось мало времени, Кром, — дерзко бросил герцог Норфолк.

— Я более преданный слуга его величества, нежели вы, герцог, — парировал Кромвель. — Меня еще не выгнали.

Вместе с большой группой вельмож король отбыл в Гринвич. Они должны были встречать Анну Клевскую возле Блэкхита, чтобы король сопровождал свою нареченную при въезде в Лондон. Генрих Тюдор и его свита спустились вниз по Темзе на барже. Окружавшие баржу лодки были расцвечены шелковыми вымпелами. На отдельной барже плыли лорд-мэр и старшины города Лондона.

После Дартфорда в свите принцессы Анны остались только сто человек из тех, кто прибыл вместе с ней в Англию. Две ее фрейлины немного говорили по-английски: Хельга фон Графстейн, старшая сестра Ганса, и их кузина Мария фон Гессельдорф. Хельге исполнилось тринадцать лет, Марии — двенадцать. Гордячки сестры Бассет не замечали их, но остальные английские фрейлины приняли немок дружелюбно, Обе девушки легко овладели игрой на лютне, чем привели в восторг Кэт Говард. Бедняжка была весьма обескуражена безуспешными попытками научить тому же свою новую госпожу.

— У нее совсем нет слуха, — говорила Кэт, потряхивая каштановыми локонами. — Если бы король слышал наши уроки, то еще больше разочаровался бы в ней.

— Но она делает большие успехи в танцах, — с улыбкой возражала Нисса. — Она становится грациозной. И ее английский продвигается не по дням, а по часам. Мне кажется, король останется доволен.

— Она так старается, — заметила Кент Кэри. — Может быть, в конце концов он забудет ту женщину на портрете.

— Господи! — рассердилась Кэт Говард. — Неужели ты такая дурочка, Кейт, ведь главное для мужчины — внешность женщины.

Быстрый переход