Затем кивнула, плотно сжав губы.
– Ничего, если я ненадолго оставлю тебя одну? – спросил Маркус.
Она распрямила плечи и заправила волосы за уши.
Маркус расценил это как «все в порядке».
Когда он уже направился назад по дороге к своим вещам, за спиной он услышал приглушенный голос. Оглянувшись, он увидел, что девочка смотрит на него. Она что-то сказала, но он не расслышал.
– Поппи, – повторила девочка. – Меня зовут Поппи Колдуэлл.
Вновь зазвучала фортепьянная музыка, но теперь она изменилась, стала более бодрой – не то чтобы радостной, но уж точно не грустной. Он тут же назвал ее «Тема Ларкспура» – мелодия подходила к этому месту. Когда они с Поппи доберутся до школы, он просто обязан найти пианино и сыграть ее, чтобы девочка тоже услышала.
– Приятно познакомиться, Поппи Колдуэлл, – сказал он с улыбкой.
– И спасибо, – выдавила она. – Что помог мне подняться.
Он шутливо поклонился и был удивлен, когда она рассмеялась. Ладно, может быть, она не такая уж и чудная.
«Возможно, – думал Маркус, – в академии будут люди, которые видят мир так же, как я. Может быть, я встречу тех, кто так же сходит с ума по джазовым легендам, по Чету Бейкеру, Дэвиду Брубеку и Нине Симон».
Он нашел Поппи там, где оставил: на гравийной дорожке, исчезающей в темном туннеле за стеной. У нее был обеспокоенный вид.
– Готова? – спросил он.
Поппи кивнула. Вместе они пошли вперед.
– Итак, – Маркус предпринял попытку завязать разговор, – ты не хочешь рассказать мне, что случилось?
Поппи закусила губу. А потом спросила:
– Можешь рассказать поподробнее о своем приглашении в Ларкспур?
– Я абсолютно уверен, что у тебя оно точно такое же.
– В том-то и дело, – сказала она, когда они прошли под гнутой железной решеткой и вступили на темную аллею, начинающуюся за колоннами. – Я абсолютно уверена, что нет.
Глава 7
Прошлым летом Азуми и ее сестра Морико приезжали в гости к своей тетушке Вакамэ – она живет к северо-западу от горы Фудзияма на острове Хонсю. Тетушка Вакамэ запретила девочкам ходить в лес без взрослых, потому что даже местным жителям ничего не стоило там заблудиться. Национальный парк, раскинувшийся под не пропускавшим солнечного света плотным древесным куполом, где стрелка компаса теряла направление из-за насыщенной железом вулканической почвы, стал одним из самых известных зловещих мест в Японии.
Азуми пообещала себе, что больше никогда не вернется в префектуру Яманаси. Но чем дальше шла она по дороге в Ларкспур, тем тоньше становилась грань между прошлым и настоящим. Куда бы она ни посмотрела, она узнавала тот лес, где пропала Морико: покрытые лишайником древесные стволы, пятнистые тени, танцующие на усыпанной листьями земле, роса, посверкивавшая на густом мягком мху, свисавшем отовсюду.
А стоило только моргнуть – и она опять очутилась там. В Японии. В воспоминаниях о том страшном дне.
– Азуми, ну давай, – воскликнула Морико, сходя с четко обозначенной тропинки. – Не будь такой трусихой!
– Я не трусиха, – ответила Азуми, с отвращением оглянувшись вокруг. – Я просто подумала, что тетушка Вакамэ не просто так нас предупреждала. Здесь может таиться все что угодно.
– Ну так и ты тоже можешь затаиться. А пока ты будешь таиться, я поищу еще сокровища!
– Сокровища? Ты серьезно думаешь, что мусор, который оставляют после себя туристы, стоит того, чтобы в нем копаться?
– Конечно! Как еще, по-твоему, исследователи находят что-то ценное?
– Какая глубокая мысль, Морико, Искательница Сокровищ. |