Изменить размер шрифта - +

— Этот негодяй влез в мои дела. Я убью его! — Схватив Тома за шиворот, он начал трясти его, пока у мальчика не застучали зубы. — Куда она ушла? — Вдруг Дамьена осенила новая мысль. — Ты сегодня спускался на берег? — Может, он столкнулся в дверях магазина с Тиа?

— Том не сходил на берег уже два дня, — вмешался кок, желая помочь Тому и не догадываясь о том, что своим заступничеством он ему только вредит. — Он все время был на камбузе.

— Значит, это ты дал моей жене свою одежду, и благодаря тебе она смогла незамеченной спуститься на берег?

— Я ничего ей не давал, — уверенно заявил Том, и это было правдой. Леди Фэрфилд хорошо заплатила ему за старые обноски, значит, можно считать, что он не дал ей одежду, а продал.

— Как же она ее раздобыла?

— Не знаю. Разве вы не слышали, что я два дня провел на камбузе?

Взбешенный, Дамьен опять начал трясти Тома, но кок снова вмешался:

— Если вы что-то имеете против мальчишки, позвольте капитану выбрать для него наказание. Это его корабль, и он любит Тома.

— Мне плевать на капитана. Я знаю, что этот ублюдок врет. Я почти на сто процентов уверен, что видел жену в городе в одежде Тома или в похожей на нее. Где она могла раздобыть одежду за столь короткое время? Скажите вашему капитану, что, если я не появлюсь дс отплытия корабля, пусть он спустит на берег мои сундуки, а я позже их заберу. Я не вернусь в Англию, пока не найду свою вероломную жену или ее тело, — многозначительно добавил Дамьен.

Дамьен тщательно обыскал город. Он нанял двух головорезов, и они провели несколько бесполезных часов, задавая вопросы всем встречным. К сожалению, Дамьен не смог поговорить с владельцем магазина, в дверях которого столкнулся с парнишкой, так похожим на Тиа. Хозяин уехал за товаром и должен был вернуться лишь через неделю. Дамьен не мог придумать, что делать дальше. Но неожиданно его осенило: ведь Тиа могла вернуться к своему любовнику. Дамьен не раздумывая, оседлал коня и отправился в Парраматту, прихватив с собой своих головорезов. Удача отвернулась от Бена, и ему пришлось отложить поездку в Сидней. Он поехал туда, как и планировал, но по дороге его лошадь, попав в рытвину, оступилась и сломала ногу. Бену пришлось ее пристрелить, После этой трагедии ему оставалось лишь вернуться на ферму и взять другую лошадь. Домой он возвращался пешком, на что ему потребовалось потратить полночи и все утро. Он смертельно устал и, оказавшись наконец в своей спальне, упал на постель и сразу заснул. Он проснулся ближе к вечеру, отдохнувший и готовый вступить в бой с лордом Фэрфилдом и даже со всем миром, если понадобится; Быстро перекусив, он вышел во двор и направился к конюшням. В это время к крыльцу подъехали три всадника. Надеясь, что это как-то связано с Тиа, Бен остановился, ожидая их приближения. Он невольно насторожился, когда в одном из прибывших узнал Фэрфилда; двое других явно были наемниками. Тиа с ними не было, и по его спине пробежал холодок. Осадив коня, Фэрфилд спрыгнул на землю и уверенно направился к Бену. Его подгоняло желание поскорее наказать Тиа. Если раньше Дамьен хотел избить ее и, применив силу, заставить выполнять супружеские обязанности, то сейчас он придумал более жестокое наказание. Ни один суд на земле не сможет его осудить, если он убьет свою неверную жену.

— Где она, Пенрод?

Кровь застыла в жилах Бена.

— Вы говорите о Тиа? Если вы не знаете, где она, то почему, черт возьми, вы думаете, что знаю я? Насколько мне известно, она уехала с вами.

— Разумеется, я говорю о Тиа. Так где ты ее прячешь?

— А разве она не у вас?

— Ты знаешь, что нет! Я запер ее в каюте, а юнга выпустил.

— Вы ее били?

— Не тронул даже пальцем! Если ты немедленно не отдашь ее мне, я снова приведу полицейских.

Быстрый переход