— Какая чудесная гроза! Потрясающее зрелище!
Бетти попросила разрешения воспользоваться спальней и закрыла за собой дверь. Через несколько минут она вернулась босая в жёлтой блузе и белой юбке. Голова была повязана тюрбаном из белого полотенца, глаза возбужденно блестели. Коттедж скрипел и почти раскачивался под порывами ветра. Капли дождя стучали в окна и по крыше. И в краткие мгновения, когда вспыхивала молния, весь мир заливал зеленый свет.
Бетти отправилась на кухню и включила свет. Потом сделала сэндвичи и сварила кофе. После того, как они перекусили, гроза внезапно закончилась и с постепенно стихающим шумом поползла на восток. Мир вокруг остался темным.
Бетти сняла с головы тюрбан и распустила волосы.
— Отвезите меня обратно на работу, сэр.
Александр Дойль подошел к ней и приподнял подбородок. Увидев промелькнувшую в глазах тревогу и почувствовав усилие, которое она сделала над собой, чтобы не отшатнуться, он очень быстро и легко поцеловал ее в губы.
Проводив Бетти до дверей конторы, Дойль развернулся и медленно поехал по Фронт-стрит.
Пустая полицейская машина Донни Каппа стояла у «Мака». Повинуясь импульсу, Алекс остановился, вышел из «доджа» и направился к бару. Донни в одиночестве потягивал пиво. За одним столиком сидели четверо мужчин и спорили о бейсболе. Две шумных пары занимали другой столик. Двое мужчин играли на автомате в кегли. Была только половина третьего, и в «Маке» начинался обычный субботний вечер.
Алекс подошел к Донни Каппу и сказал:
— Гроза освежила воздух.
— Да, сейчас не так душно.
— Я хотел бы кое-что заявить, мистер помощник, сэр.
Донни медленно повернул голову и посмотрел на него снизу вверх.
— Ну выкладывай.
— Один из Кеммеров пару часов назад носился в нетрезвом состоянии на грузовике, принадлежащем окружному дорожному управлению. Помчался прямо на меня. Он бы раздавил меня в лепешку, если бы в последний миг не повернул руль и не пролетел мимо.
— Очень жалко, что у него дрогнула рука, — равнодушно произнес Донни, но Алекс заметил, как в его бесцветных глазах промелькнули удивление и гнев.
— Я выполнил свой долг гражданина, мистер помощник, сэр.
— Если я его как-нибудь увижу, то обязательно попрошу вести себя полегче на поворотах.
— Спасибо, мистер помощник, сэр. Может, вы ответите мне на один юридический вопрос. Наверное, вы помните, что поставили мне несколько шишек на голове.
— Еще бы не помнить. Наслаждался каждой минутой. Надеюсь, тебе тоже понравилось.
— Предположим, пока я лежал без сознания, мистер помощник, сэр, кто-то вошел бы в коттедж после вашего ухода и убил меня? Вас бы обвинили в убийстве?
На лице Донни Каппа не дрогнул ни один мускул. Алекс Дойль тоже попытался держаться невозмутимо, но с каждой секундой ему это давалось все с большим и большим трудом.
— Очень странный вопрос, — наконец мягко произнес Капп.
— Серьезно? Просто захотелось узнать. Обычное любопытство, сэр.
— От любопытства дохнут кошки. — Донни Капп встал и толкнул дубинку. Она покачнулась на петле и ударилась о стойку. — Я знаю только один закон, Дойль. Я понимаю только один закон. И если задуматься, то мне кажется, ты тоже понимаешь его.
Помощник шерифа прошел мимо Алекса Дойля и слегка задел его. Он вышел на улицу, сел в машину и поехал по быстро высыхающим лужицам. Алекс тоже вышел из бара и остановился у «доджа». Он попытался представить, каким будет следующий ход Каппа. Пожалуй, у помощника шерифа было три возможности. Во-первых, отказаться от денег и утешиться мыслью, что убийство Дженны невозможно доказать. |