— У меня порой чудовищные мигрени случаются! И я всегда боялась топоров!
— Правильно! — вскричала ее подружка. — Теперь-то ты знаешь, почему. И не забывай, что в мужчинах ты совершенно не разбираешься. Твой последний муженек тоже бы тебя прикончил, будь у него такая возможность.
Ее спутница, заметно оживившись, повернулась к Пифии.
— Вы не могли бы рассказать мне что-нибудь еще? — умоляюще произнесла она. — У меня вправду были романы?
— Теперь все скрыто во мраке, — ответила Пифия. — Мои силы иссякли. Сеанс окончен.
— Прошу вас! У меня в выходные намечается вечеринка. Я надеялась пригласить Миранду Беннетт, а она даже не здоровается с теми, у кого нет родословной…
Феба остановила женщину мановением руки.
— Хватит. Умолкни. Приходи через два дня.
— Спасибо! — вскричала женщина. — Было так… захватывающе!
— Ступайте! — произнесла Пифия.
Дамы удалились, перешептываясь. Когда они исчезли в дымке, Хейвен встала и направилась к Пифии.
— Многое ли правда из того, что вы им наболтали? — осведомилась она.
Старуха устремила взгляд на Хейвен. Ее лицо, наполовину замотанное полотенцем, казалось старым и хрупким, но светло-карие глаза весело сверкали.
— А ты — дерзкая, — заметила она без обиды. — Неужто ни одна из твоих матерей не говорила тебе, что подслушивать нехорошо?
— Извините, — ответила Хейвен. — Но, по-моему, вы им просто льстите.
— Верно. Вряд ли миссис Мортимер было бы интересно узнать о том, что во всех своих реинкарнациях она была скучна и никчемна. Единственное, чем она отличилась, так это тем, что довела до совершенства искусство разводов с богачами. Если бы я выложила дамочкам правду, они бы приставали ко мне до тех пор, пока бы не добились лжи, которой жаждали.
— Значит, она не Анна Болейн.
— Конечно же нет! — воскликнула Пифия. — Я была знакома с Анной Болейн. И она бы велела мне отрубить голову за мои истории. К счастью для меня и для миссис Мортимер, Анна больше не возвращалась в наш мир. Одной жизни ей за глаза хватило. Но… Чем могу быть полезна?
— Скажите мне правду об одной из моих прежних жизней, — произнесла Хейвен. — Пожалуйста.
— Нет, — заявила Пифия. — Через десять минут у меня встреча с новой клиенткой.
— Тогда давайте перенесем встречу. Чем скорее, тем лучше. Пропал без вести мой друг. Он приехал в Нью-Йорк, чтобы встретиться кое с кем. Мне нужно побывать в четырнадцатом веке. Это вопрос жизни и смерти…
— Так бывает всегда, мисс Мур, — сказала старуха.
Хейвен замерла.
— Ни тебе, ни мистеру Морроу не следовало прилетать в город, — продолжала Пифия. — Вы понимаете, где находитесь?
Хейвен обвела взглядом зал и обнаружила, что за ней наблюдают несколько женщин. Чего они хотели? Она запаниковала. Ее охватил слепой страх загнанного зверя, выкуренного из логова. В отчаянии Хейвен стала искать глазами Френсис, но та куда-то запропастилась.
— Успокойся, милочка. Они тебя не тронут, — заверила ее Пифия. — Они ждали твоего возвращения. Но я, увы, бессильна. Помощь тебе строго-настрого запрещена, а у стен есть уши.
— Кем запрещена? — прошептала девушка.
— Догадайся сама, — вымолвила Пифия.
Хейвен развернулась и помчалась в раздевалку.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Раздевалка пустовала. |