Тут неподалеку находится очень гостеприимное местечко, скрытое густой травой.
Лу притянула к себе его голову и горячо поцеловала.
— Подожди, пока не вернемся домой, дорогой. Вожди клана не должны кататься по траве в замечательных национальных костюмах. Это недостойно их титула.
Свет луны скользнул по его темным волосам и отразился в веселом прищуре голубых глаз.
— Вождь клана предпочитает достоинству несколько мгновений любовной неги. Особенно когда в его объятия попала такая обольстительная русалка.
Луиза пристально посмотрела на него и, смутившись, прошептала:
— Как ты думаешь, какого цвета глаза будут у наших детей? У тебя — голубые, у меня — зеленые…
— У девочек — зеленые, а у мальчиков — голубые, — твердо заявил Конрой.
— У всех? — Она рассмеялась. — Сколько же, по-твоему, у нас будет детей?
— Ну… ведь дом у нас большой, комнат много.
— Да, значит, по крайней мере, двадцать.
Конрой ласково погладил ее по щеке, и она почувствовала, как по всему телу прокатилась волна исходящей от него горячей любви. Легкое прикосновение свидетельствовало о его чувствах больше, чем красивые слова.
— Два ребенка — очень хорошо, — шепотом сказал он. — Девочка, такая же обольстительная, как мать, и мальчик, который вырастет сильным и смелым: он — будущий Вождь клана.
— Я тебе подарю их, дорогой, обещаю, — прошептала она в ответ. — Я рожу детей, которыми можно будет гордиться. — Помолчав немного, решительно добавила: — И еще хочу, чтобы Бетти стала их крестной матерью. Ты не возражаешь?
В его голосе прозвучало одобрение:
— Конечно, нет, я испытываю к ней самые добрые чувства.
Да, думала Луиза, Бетти она обязана всем. Не будь этой чудесной женщины, она не стояла бы сейчас здесь, рассуждая о будущем с супругом, которого бесконечно любит.
— Мне хотелось бы выяснить еще один вопрос, дорогой, — сказала Луиза загадочно.
Он ласково взглянул на нее.
— Какой?
— О котором говорила Бетти, когда я впервые проснулась в ее домике. — Стараясь сосредоточиться, она даже наморщилась. — Так вот, она знала, что я появилась вовремя. Клан якобы спасен от бедствия. Это… это имеет отношение к твоему дяде?
Конрой ворчливо ответил:
— Полагаю, Джулия тебя достаточно просветила.
Лу улыбнулась с невинным видом:
— Сейчас ты помянул ее имя. Не я.
— Ну, хорошо, никакого секрета нет. Скрывать совершенно нечего, — спокойно объяснил Конрой. Я обязан жениться до наступления тридцатипятилетия. По обычаю, если я не в состоянии продолжить род, пост Вождя переходит к следующему претенденту, а им как раз и является мой дядя. — Он презрительно хмыкнул. — Вот что имела в виду Бетти. Если бы дядя стал хозяином Фрелла, то половину жителей он выкинул бы на улицу, а их жилища продал под дома отдыха своим клиентам.
— Ах, вот что, — тихо проговорила Луиза. — И ты не смог бы вмешаться?
— Нет, Луиза, — подтвердил он серьезно. — Я не имею права нарушить традиции.
Значит, Джулия права, подумала Лу. Он обязан был жениться. Она прикусила губу и, собравшись с духом, произнесла:
— Значит, ты женился бы на Джулии? По обязанности? Чтобы сохранить положение Вождя? — Она почувствовала неловкость, задав столь щекотливый вопрос.
До нее донесся тяжелый вздох, и Луиза сразу пожалела о своей настойчивости, которая явно поставила Конроя в затруднительное положение. |