Изменить размер шрифта - +

— Если мы оторвем змее голову, то «Пэн Пэсифик» получит компанию этой шлюхи, — продолжал достопочтенный Бык. Он сделал театральную паузу и с видом победителя оглядел остальных. — А «Пэн Пэсифик» принадлежит нам.

Достопочтенный Петух, всегда очень осторожный, зацокал языком.

— Мы должны сделать так, чтобы с этой пожирающей дерьмо змеей разделались подальше от нас, — обеспокоенно заметил он.

— Вы как всегда проявляете мудрость, уважаемый Петух, — отозвался лунтао. — Нам следует использовать пятого кузена моей жены от двоюродного родственника для контактов с Кармином.

— С Сицилийцем? — уточнил достопочтенный Дракон.

— С Сицилийцем, — подтвердил достопочтенный Бык, согласно кивая головой. — Время пришло, многоуважаемые старцы. — Потом он снова помолчал, оглядел сидящих вокруг стола и еще раз погладил свою бородку. — Давайте проголосуем. Кто за уничтожение этой порожденной дьяволом шлюхи, использует пластинку с птицей. Кто против, использует рыбу.

И как всегда, все шестеро открыли маленькие тиковые шкатулки, достали нужную костяную пластинку и отметили свой выбор на узенькой полоске рисовой бумаги. Скатав в трубочку, они бросили их в вазу, стоявшую в центре стола.

— Достопочтенный Тигр, — обратился к лаосскому генералу старый лунтао, — вы наш уважаемый хозяин. Не окажете ли нам честь и не огласите ли результаты голосования?

Генерал, прикрывающий огромные посадки опиумного мака в своей стране, кивнул, взял вазу, высыпал ее содержимое на стол и развернул все полоски бумаги.

Когда он закончил, то оглядел всех компаньонов. Его глаза блестели дьявольским злорадством.

— Здесь шесть птиц, — в его голосе слышалось глубокое удовлетворение.

— Решено, — подвел черту достопочтенный Бык. — Сонни Фонг встретится с Сицилийцем, а тот позаботится о том, чтобы отправить эту бледно-розовую жабу к ее демонам. — Он встретился взглядом с каждым из сообщников. — Есть ли еще соображения?

Их не нашлось.

— Великолепно. Мы разъедемся, как обычно. Достопочтенный Тигр, ваше гостеприимство оказалось просто исключительным, — похвалил старый лунтао.

— Благодарю вас, многоуважаемый Бык, — склонился в поклоне лаосец.

— Не соблаговолите ли вы остаться, пока последний из нас не покинет корабль? А потом необходимо проследить, чтобы все свидетельства нашей встречи были уничтожены.

— Это честь для меня, достопочтенный Бык, — ответил достопочтенный Тигр.

Старый лунтао встал, остальные последовали его примеру. Все изящно поклонились друг другу и каждый пожелал:

— Да пребудут с вами боги удачи.

Их встреча закончилась.

 

Спустя полчаса достопочтенный Тигр покинул «Джайаварман», и великолепное деревянное речное судно взорвалось по неизвестной причине среди множества безмолвных валунов.

Причину взрыва так и не удалось установить. Следствие не проводилось, благодаря традиционной системе взяток.

— Это хорошее предзнаменование, — говорили жители окрестных деревень. — Боги никогда не допустят, чтобы туристов возили по могущественному Меконгу.

 

 

Книга третья

СЮРПРИЗЫ ЭТОГО ЛЕТА

 

60

 

Три часа пополудни. На улицах настоящее пекло. А в полуподвальном помещении ресторана Мамы Ромы холодно, как в катакомбах. Тишина. Последние посетители ушли, закончив свой ленч.

Сонни Фонг в боевом наряде от Армани, стиль Лос-Анджелеса — легкая спортивная куртка, брюки с отворотами, черная майка и очень дорогие темные очки, — засунул руки в карманы и огляделся по сторонам.

Быстрый переход