– Похоже, Рейчел овладела собой. Продолжая вести машину, я по привычке едва не включил радио – просто чтобы что-то сделать. – А что, следовало бы сказать?
– Наверное, да. – Но на самом деле мне все стало понятно. Абсолютно все.
– Муж умер. – Голос Рейчел звучал совершенно бесстрастно. – Я потеряла работу. У меня ничего не осталось. В ту пору я часто разговаривала с Черил и с ее слов поняла, что у вас с женой какие-то нелады. – Рейчел повернулась ко мне: – Не надо притворяться, Марк. Ты не хуже моего знаешь, что прошлое для нас обоих так и не осталось позади. Так что в тот день я пошла в больницу, чтобы посмотреть на тебя. Не знаю, честно говоря, на что я рассчитывала. Неужели была настолько наивна, чтобы думать, будто ты сразу заключишь меня в объятия? Может быть, может быть. В общем, я болталась поблизости от больницы, пытаясь собраться с духом, Я даже поднялась на твой этаж. Но в конце концов так и не смогла заставить себя показаться тебе на глаза – и не из-за Моники или Тары. И не из благородства, хотя очень хотелось бы так сказать.
– Тогда из-за чего?..
– Из-за боязни, что отвернешься, а я этого не смогу вынести.
Наступило молчание. Я не знал, что сказать. Я даже в чувствах своих разобраться не мог.
– Ты злишься, – сказала Рейчел.
– Право, не знаю.
Мы продолжали путь. Мне очень хотелось что-нибудь сказать. И я все подыскивал слова. Мы оба смотрели прямо перед собой. Напряжение достигло такой силы, что окна дрожали. Наконец я вымолвил:
– Все это не имеет больше никакого значения. Главное – Тара.
Я посмотрел на Рейчел. По щеке ее покатилась слеза. Впереди показался знак – небольшой, скромный, едва заметный: «Хантерсвилл». И больше ничего. Рейчел смахнула слезу и сказала:
– Что ж, этим и займемся.
Заместитель директора ФБР Джозеф Писцилло сидел за столом и что-то писал. Это был крупный – грудь колесом, косая сажень в плечах – лысый мужчина. Он принадлежал к тому типу ветеранов, что напоминают докеров либо бойцов в городских салунах: скрытая мощь. На вид Писцилло было ближе к семидесяти, чем к шестидесяти. Поговаривали, что он скоро уйдет в отставку.
Специальный агент Клаудиа Фишер проводила Тикнера в кабинет и тут же вышла, закрыв за собой дверь. Тикнер снял солнечные очки. Он стоял, заложив руки за спину. Сесть его не пригласили. И не поприветствовали: не протянули руки, не кивнули даже – ничего.
Не поднимая взгляда, Писцилло сказал:
– Насколько я понимаю, вы интересовались обстоятельствами трагической гибели специального агента Джерри Кэмпа.
В голове у Тикнера прозвучал сигнал тревоги. Быстро что-то. Ведь он начал расследование всего несколько часов назад.
– Так точно, сэр.
Скрип пера.
– Он был вашим инструктором в Квонтико, не так ли?
– Так точно, сэр.
– Это был выдающийся педагог.
– Один из лучших, сэр.
– Самый лучший.
– Так точно, сэр.
– Интерес к обстоятельствам гибели агента Кэмпа вызван вашим давним знакомством с ним?
– Никак нет, сэр.
Писцилло отложил перо и водрузил на стол пудовые ладони.
– Тогда чем же?
Тикнер прикинул в уме ловушки и силки, запрятанные в этом вопросе.
– В деле, которое я сейчас расследую, всплыло имя его жены.
– Речь идет о событиях в доме Сайдмана?
– Так точно, сэр.
Писцилло нахмурился:
– Вы полагаете, между случайной смертью Джерри Кэмпа и похищением Тары Сайдман есть какая-то связь?
«Внимание, – подумал Тикнер, – внимание». |