Изменить размер шрифта - +

Она что, собирается поинтересоваться, что происходит в его личной жизни? Или ждет, когда он скажет, кто вправе посылать ему розы? Рейд должен был признать, что Пейдж считает себя первой кандидаткой на то, чтобы набраться у него нового опыта, а эти розы могли, в ее глазах, все испортить.

Не то чтобы он что-то обещал Пейдж.

Он просто не был уверен, что хочет того, что она незаметно, но совершенно недвусмысленно ему предлагала. И согласие поехать вместе с ней в Лондон, в «Дыорли-Хаус», означало если не зеленый свет, то по крайней мере желтый.

И все же он ей не принадлежит. И пусть она об этом даже не думает. Никогда. Рейд посмотрел ей прямо в глаза и невольно спросил:

— Что-то еще, Пейдж?

Пейдж посмотрела сначала на розы, потом на него.

— Я думала, ты захочешь их куда-нибудь отправить. В больницу или в приют.

— Я дам знать.

После этого она уж точно должна была выйти. Пейдж кивнула и удалилась. Одним из ее бесценных качеств было умение вовремя уйти. Пейдж Колдер была очень понятливой и спокойной помощницей. Рейд не мог не признать, что она умеет сглаживать стер Тайсон. Это будет лучшим доказательством, не правда ли?

— А кто… — начал было Рейд, но осекся, не желая продолжать дальше разговор с этой женщиной. Наверное, кто-то просто решил пошутить. И довольно неудачно.

— В конверте для вас записка. — И решительная особа принялась вертеть корзину, чтобы показать ему, где находится маленький белый конвертик, перевязанный зеленой ленточкой.

— Спасибо, — сказал Рейд и нацарапал свою подпись на листе. Вручил его женщине и вежливо улыбнулся. — Вот доказательство, что вы все выполнили как надо.

— Да. Хоть что-то интересненькое за день. — Она посмотрела на него острыми проницательными глазами. — Не часто мужчинам посылают розы. Честно признаться, вы первый в моей жизни.

— Что же, я рад, что вы приобрели новый опыт. А теперь, если позволите…

Она расхохоталась. Это был оглушительный, громовой смех. Неожиданно она покосилась на застежку его брюк и подмигнула.

— Думаю, вы отлично умеете помогать… набираться опыта, мистер Тайсон. Эти красные розы… — Она покачала головой и со смехом вышла, вихляя широкими бедрами.

Нечего сказать, хороша шуточка!

Пейдж не пошевелилась, чтобы ее проводить. Она так и застыла в дверях. Похоже, это происшествие заинтриговало личную помощницу Рейда.

Она что, собирается поинтересоваться, что происходит в его личной жизни? Или ждет, когда он скажет, кто вправе посылать ему розы? Рейд должен был признать, что Пейдж считает себя первой кандидаткой на то, чтобы набраться у него нового опыта, а эти розы могли, в ее глазах, все испортить.

Не то чтобы он что-то обещал Пейдж. Он просто не был уверен, что хочет того, что она незаметно, но совершенно недвусмысленно ему предлагала. И согласие поехать вместе с ней в Лондон, в «Дьюрли-Хаус», означало если не зеленый свет, то по крайней мере желтый.

И все же он ей не принадлежит. И пусть она об этом даже не думает. Никогда. Рейд посмотрел ей прямо в глаза и невольно спросил:

— Что-то еще, Пейдж?

Пейдж посмотрела сначала на розы, потом на него.

— Я думала, ты захочешь их куда-нибудь отправить. В больницу или в приют.

— Я дам знать.

После этого она уж точно должна была выйти. Пейдж кивнула и удалилась. Одним из ее бесценных качеств было умение вовремя уйти. Пейдж Колдер была очень понятливой и спокойной помощницей. Рейд не мог не признать, что она умеет сглаживать все углы. Может быть, слишком ровно сглаживать? — невольно подумал он.

Утром его разрывали сомнения. А тут еще и эта дурацкая корзина роз, от которой его досада только усилилась.

Быстрый переход