-- Как это
вас не разорвало на куски?
-- Мы были... -- начал говорить Дили.
-- Не ты. -- Негр дулом винтовки ткнул Джексона. -- Я хочу, что-бы этот
черномазый рассказал мне.
Его свите этот юмор явно пришелся по душе.
-- Эй, послушай-ка, человек, -- вспылил механик. -- Почему это ты так
со мной разговариваешь?
-- Отвечай только на вопрос, дерьмо собачье.
-- Мы были под землей, в убежище, еще до того, как упали эти бомбы.
Джексон осторожно отвел от себя конец дула, опасаясь, что винтовка
может выпалить. Другой негр молча разрешил ему это.
-- Какое, к чертовой матери, убежище? Вы что, люди из правительства или
что-то такое еще?
Джексон понял свою ошибку.
-- Нет-нет, мы просто механики. Мы работали на телефонной станции.
Прямо под улицами. Только и всего.
-- Он сказал, что это было убежище, Ройстон, -- вмешалась желтоволосая
женщина. -- Я слышала, как он назвал это убежищем. Глаза негра сузились в
подозрении.
-- Да, я слышал. Значит, ты один из этих помешанных ублюдков, которые
обслуживали это?
Брови Джексона в изумлении изогнулись дугой.
-- Ты что, смеешься надо мной? Я просто затраханный механик-ремонтник,
вот и все! Мы все здесь телефонные ремонтники, кроме... -- Он старался не
глядеть в сторону Дили. -- Послушай-ка, о чем мы вообще говорим, человек? Мы
все попали в одну и ту же беду.
-- Я смотрю на это дело иначе. Ты выглядишь здоровым, как ребенок,
черномазый. Вы все тут выглядите здоровыми, как дети. Немного грязноватые,
может быть, но в довольно хорошем состоянии, если принять во внимание все.
Мы мало видели таких, вроде вас.
-- А разве есть другие? -- Дили не мог удержаться от вопроса. -- Вы
многих видели? Сколько? -- Ему снова достался упреждающий удар рукояткой
мотыги. -- Нет, пожалуйста, это ведь важно. Вы должны рассказать нам.
-- Я ничего тебе не обязан рассказывать, дерьмо. -- Человек по имени
Ройстон (в этот исключительный момент для Дили было не важно, было ли это
его именем или фамилией) прогуливался взад-вперед. -- Ты что же, думаешь,
что все поумирали? Ну, большинство -- да, парень, и даже те, кому этого не
следовало бы делать. Но ты все еще не рассказал мне, почему ты выглядишь
таким пухленьким и здоровым. Ты знаешь что-то, чего мы не знаем?
Он присел на корточки и раскинулся вокруг них.
-- Посмотри-ка на нас, человек, -- негромко, как бы тайком сказал негр.
-- Мы все в болячках, у нас кашель, раны, которые никогда не заживут. У нас
есть все это дерьмо, и кое-кто из наших братьев уже умер просто от страшной
простуды. Понимаешь, о чем я толкую? Видишь эту маленькую сестру вон там? У
нее по всему телу гноящиеся язвы. Видишь вон того парня на костылях? Его
нога воняет так, что мы даже не можем идти рядом с ним. -- Теперь он говорил
почти шепотом. -- Половина из них заживо умирают, а они даже не знают этого.
-- Разве здесь нет никаких больниц, никаких медицинских центров?
-- Ты, видно, не слышишь меня, мистер. |