Изменить размер шрифта - +

– Круто, – бормочу я, наблюдая, как каменеет лицо Матео.

– Вернее, слово «встретил» тут не совсем уместно, – добавляет мистер Войцик, прошествовав в зал. Вокруг струится приятная музыка, которую легко услышать из-за явного отсутствия гомона голосов и звона посуды. Во время обеда здесь почти пусто. – Меня эта девушка уже давно интересует, и, если честно, одна из причин, по которой я решил вернуться в Карлтон, – это возможные отношения с ней. Я счастлив, что у нас все получилось.

– Ну ясно, – бормочет под нос Матео. Я сжимаю его руку. Он всегда был уверен, что отец не вернется в город только ради того, чтобы помочь их семье, а я вечно твердила ему, чтобы он не был таким циничным. Жаль, что он оказался прав.

Мистер Войцик продолжает свою тираду, проходя мимо пустых, накрытых белыми скатертями столов.

– Я бы вас раньше познакомил, но все стало так сложно… Честно говоря, и сейчас все сложно, но для меня это человек особенный, так что… А! – Его голос смягчается. – Вот и она.

Я прослеживаю за его взглядом, и в животе что-то обрывается вниз. Я быстро и долго моргаю, отчаянно надеясь, что это только мираж, который сейчас исчезнет. Увы, все даже хуже: как только она нас замечает, то встает из-за стола и идет навстречу.

– Какого черта? – рычит Матео и притягивает меня к себе, словно пытаясь защитить. – Ты с ума сошел?

Мистер Войцик делает шаг в нашу сторону, так крепко вцепившись в кепку, что она вот-вот порвется на две части.

– Послушайте, если вы попробуете не относиться к ней предвзято…

И вот она уже рядом с ним, ее светлые волосы блестят, она мило улыбается Матео.

– Матео, садись к нам. Даже передать не могу, насколько я рада познакомиться с тобой поближе, – говорит Лара Джемисон. Потом она поворачивается ко мне. – Айви, рада снова тебя видеть.

Будто она не пыталась прибить меня ради пистолета, когда мы виделись в прошлый раз. Будто она не врет налево и направо насчет Кэла. Я в изумлении таращусь на нее, от ужаса не в силах проявить ни капли вежливости, и она беззаботно смеется.

– Даррен, боюсь, ты не очень-то хорошо их подготовил.

Даррен. Даррен. О господи! Д. – это отец Матео!

– Прости, мой ангел. – Мистер Войцик бросает на нее благоговейный взгляд и снова обращает свое внимание к сыну. – Матео, я понимаю, ты не сразу к этому привыкнешь. У вас, детишки, сейчас сложные времена. Но и у Лары тоже, и я решил…

Он говорит что-то еще, однако я ничего не слышу, потому что Лара поднимает левую руку, чтобы поправить выбившуюся прядь волос, и у меня в ушах начинает шуметь, когда я вижу сверкнувший у нее на пальце бриллиант.

Ей плевать на мистера Войцика. Я это точно знаю, ведь Кэл рассказал нам, что она говорила ему про этого Д. у себя дома: просто очередное увлечение. Но теперь, когда ей нужно быть паинькой для полиции и поддерживать свой имидж, он оказался ей полезен. Для нее нет лучше рекламной кампании, чем стать невестой отца одного из детей, вовлеченных в карлтонский скандал с наркотиками.

Выходит, я была практически права, сказав Матео, что за Ларой, словно собачонка, обязательно таскается какой-нибудь бедолага. Вот только я и подумать не могла, что это его отец.

Наконец я прихожу в себя, беру Матео за руку, резко поворачиваюсь и тащу его к двери.

– Все, – говорю я, не обращая внимания на удивленный взгляд проходящего мимо официанта. – Идем отсюда.

– И куда мы пойдем? – спрашивает Матео с хрипотцой, словно только что очнулся от кошмара и понял, что реальность еще хуже. – Ты помнишь, что мы без машины?

– Неважно, – отмахиваюсь я, хотя, разумеется, это важно.

Быстрый переход