Изменить размер шрифта - +

— Вы думаете. Лея в опасности? — допытывался Изольдер.

— Да, — сухо ответил Люк.

— В детстве я слышал о Рыцарях Джедаях, — промолвил Изольдер. — Говорят, вы обладаете магической силой. Мне рассказывали, что вы даже можете вести корабль через гиперпространство без помощи навигационного компьютера и при этом выбираете кратчайший путь. Но я никогда не верил в магию.

— В этом нет никакой магии, — ответил Люк. — Единственную силу, которой я обладаю, я черпаю из. Жизненной Силы вокруг нас. Даже в гиперпространстве я чувствую энергию солнц, планет, лун.

— Вы знаете, что Лея в опасности?

— Да. Я почувствовал тревогу за нее. Вот почему я здесь.

Изольдер решился:

— Кажется, вы хороший человек. Возьмите меня с собой к Лее. Возможно, вы срежете несколько парсеков, и мы сможем достичь Датомира раньше Соло.

Задумчиво посмотрев на принца, Люк с сомнением проговорил:

— Не знаю. Он вылетел значительно раньше.

— И все же, если мы найдем его первыми…

— Первыми?

Изольдер пожал плечами, сделав рукой жест в сторону флота разрушителей и боевых драконов за силовым щитом.

— Если мать найдет Соло раньше нас, она его убьет.

— Вы правы. Она и меня терпит с трудом, хотя казалась приветливой,сказал Люк.

Значит, Джедай все же ощутил намерения королевы-матери.

— Будьте осторожны, Джедай. Встретимся на моем корабле, — прошептал Изольдер. По всей вероятности, мать через час уже узнает, о его измене.

— Я буду осторожен, — сказал Люк, нежно похлопал своего дройда и поглядел на него так, словно хотел рассмотреть его металлические внутренности.

 

 

— Прекрасно, Соло, просто прекрасно! — кричала Лея. — Куда ты нас завез? Я скажу тебе, почему люди Цзинджа не ищут нас: они знают, что мы все и так тут подохнем — к чему же беспокоиться?

— Они незаконно вторглись на мою планету, — крикнул Хэн. — Это мои частные владения! И как только мы отсюда выберемся, я найду управу на этих молодчиков!

Чубакка вопросительно зарычал.

— Ничего особенного, — ответил Хэн.

— Ничего особенного?! — воскликнула Лея. — Там снаружи чудовища. Судя по всему, планета кишит ими!

— Чудовища? — захныкал Трипио, поднимаясь со своего места; его руки тряслись. — О Лея, но ведь они не едят металл, правда?

— Полагаю, нет, — с сарказмом ответил Хэн. — Я не слышал, чтобы кто-то такой огромный, кроме космических слизняков, ел металл.

Чубакка зарычал, а Трипио спросил:

— И какой они величины?

— Мы их не видели, — ответила Лея, — но судя по оставленным следам, каждое на завтрак съедает троих таких, как мы, а недоеденной ногой ковыряет себе в зубах.

— О, боже! — ужаснулся Трипио.

— Хватит! — сказал Хэн. — Не пугай дройда. Может быть, это безобидные травоядные.

Хэн хотел похлопать Лею по плечу, но она отстранилась и помахала пальцем у него перед носом.

— Надеюсь, нет… Если следы оставили травоядные, бьюсь об заклад, тут водится кто-то побольше, кто сам может их есть! — Она отвернулась. — Не пойму, как я согласилась завезти меня сюда! Надо же быть такой дурой! Нужно было заставить тебя вернуться. Люди Цзинджа, чудовища, — кто знает, что нас здесь ожидает еще? Я хочу сказать, чего можно ожидать от планеты, выигранной в карты?!

— Послушай, Лея! — Хэн погладил ее по плечу.

Быстрый переход