Изменить размер шрифта - +
Прежде чем начинать, надо узнать о Престоне Лумисе все: что он любит и что ему не нравится, как он тратит свои деньги, какие плотские утехи предпочитает — все до малейших деталей. А важнее всего узнать его пороки. Именно ими мы скорее всего и воспользуемся.

На Ройала эти слова произвели немалое впечатление. Было ясно, что Синклер — профессионал. Однако рано было рассчитывать на то, что у них действительно все получится.

— И последнее, — произнес Синклер. — Джек передал мне деловое предложение. Мы четко понимаем условия?

— Я даю деньги на то, что нам нужно, и обеспечиваю вам доступ к Лумису. Вы получаете двадцать пять процентов от того, что нам достанется.

Если, конечно, им вообще что-то достанется.

— Ну хорошо. Если все понимают свои задачи, то встретимся здесь в это же время ровно через неделю. Вам этого времени хватит?

Джек и Ройал кивнули.

— Как только у нас появятся нужные сведения, — завершил разговор Синклер, — мы сможем решить, какой подход использовать и в чем Лили будет полезнее всего.

Ройалу не понравилось то, как прозвучали эти слова, но он решил пока промолчать.

Синклер поднялся.

— Прошу меня извинить. К сожалению, у меня назначена еще одна встреча. Увидимся снова через неделю.

Чарлз Синклер повернулся и зашагал к двери, ведущей в общий зал. Как только он вышел, Ройал повернулся к Лили:

— Мне это не нравится. Если с вами что-то случится, я никогда себе этого не прощу.

Лили посмотрела прямо ему в глаза.

— Правда? — тихо переспросила она.

В неярком свете свечи ее кожа казалась полупрозрачной, губы напоминали нежные лепестки розы.

— Да, — ответил он так же тихо, не в силах оторваться от ее чудесных глаз.

— С Лили все будет в порядке, — заверил Ройала Джек. — Мы оба о ней позаботимся.

Ройал отвел взгляд от Лили и молча кивнул:

— Тогда еще раз спасибо за вашу помощь. Увижусь с вами обоими через неделю. — Он встал и не оглядываясь зашагал к выходу.

 

Бал Уэстморов оказался поистине чудесным. Джослин поразили пышные букеты белых хризантем в громадных вазах, поставленных вдоль зеркальных стен. Помещение напоминало сказочный замок: на одной стене была фреска, в многоярусных канделябрах горели сотни свечей. С лепных плафонов на потолке свисали хрустальные газовые лампы, которые мягко освещали женщин в элегантных шелковых и атласных нарядах и мужчин в темных вечерних костюмах.

Джослин выбрала шелковое платье сливового цвета с фижмами более светлого оттенка, и была чудо как хороша. Ее окружила небольшая группа поклонников, в которую входили виконт Уэллсли и несколько его приятелей, в том числе потрясающе красивый мужчина по имени Джонатан Сэвидж.

Маменька предупредила Джослин, что темноволосый, очень смуглый и чуть пугающий Сэвидж не относится к представителям высшей аристократии. В обычное время Джослин не проявила бы никакого интереса к такому человеку, но тем не менее этот мужчина ее заинтриговал.

Краем глаза Джослин заметила еще одну группу мужчин, увлеченных каким-то разговором. Один из них выделялся среди остальных — это был Кристофер Баркли. Нельзя было не восхищаться его уверенными движениями, красивым голосом и глазами… Джослин чуть не задохнулась, когда заметила, что он наблюдает за ней, так же как она — за ним.

Почему-то ее сердце забилось быстрее. Она не смогла отвести взгляда, а когда на его губах мелькнула понимающая улыбка, щеки Джослин залил яркий румянец.

Этот самодовольный взгляд вызвал в ней острое возмущение. Как он смеет смотреть на нее вот так! Словно у него есть на нее какие-то права — и всего лишь из-за того, что он ее поцеловал! Он адвокат-барристер, который только пытается создать себе имя, и определенно не из тех, кто бы мог ее заинтересовать!

Джослин решительно перевела взгляд на окружавших ее мужчин и так улыбнулась Сэвиджу, что тот вынужден был пригласить ее на танец.

Быстрый переход