Это было очень странное зрелище.
— Это я устроил так, что никто не захотел купить тебя, и ты попала именно к Балитангам.
Али нахмурилась.
— Значит, мне зря сломали нос и рассекли бровь?
— Шрам на брови выглядит как боевой, — серьезно ответил Киприот, — а нос, если хочешь, я мгновенно исправлю.
Али проворно заслонила нос рукой.
— Нет. Этот нос слишком тяжко мне достался, пусть остается как есть.
— Ладно, хорошо. Лови, — сказал бог и бросил в нее светящийся шарик. — Он пригодится тебе, если потребуется помощь Великой Богини.
Али поймала шарик. Он просочился сквозь кожу, как вода просачивается в песок, и исчез. Али потерла пятнышко и посмотрела на бога.
— А что вы сделали с ними? — спросила она, указывая на коленопреклоненных герцога и герцогиню.
— Они говорят с Великим Богом, — уверенно ответил Киприот. — Не со мной, меня они бы и слушать не стали. Они нас сейчас не видят и не слышат, если ты об этом беспокоишься. Он им рассказывает, что они любимцы судьбы, и им еще предстоят великие свершения в этом мире. Им следует быть мудрыми и принять изгнание ради будущего величия.
Али нахмурила брови, перечисляя в уме всех Великих Богов.
— А Митрос не будет возражать, если узнает, что вы приняли его облик? — спросила она. — Я слышала, что он ужасно этого не любит.
— Он ни о чем не узнает, — спокойно ответил Киприот. — Он сейчас занят начинающейся военной кампанией в другой части мира. Ему молятся обе враждующие стороны — глупые смертные.
Он еще раз внимательно посмотрел на Али и сказал с любезной улыбкой:
— Очень ты похожа на своего отца, не могу понять, почему он до сих пор не доверил тебе какую-нибудь стоящую работу.
— Вы говорите так, будто лично знаете его, — заметила Али.
Становилось интересно.
— У нас с ним есть некоторые общие дела.
— Он никогда о вас не рассказывал.
— Разумеется, меня он никогда не упоминал, — ответил Киприот. — Какой нормальный человек будет рассказывать окружающим, что пользуется расположением шутника? Твой отец знает, что не надо говорить о том, на что не можешь повлиять.
— Я ему так и скажу, — ответила Али. Ее мысли крутились, как водоворот. Отцу определенно придется объяснить ей это.
— Нет, не скажешь, — сказал Киприот, и Али подумала, что с ним надо быть крайне осторожной. — Во всяком случае, не сейчас, — поправился он. — Сейчас я хочу предложить тебе сделку. Выполнишь условия — я доставлю тебя на твой Пиратский Обрыв. Ведь я, кроме всего прочего, еще и местный морской бог.
Али удивленно посмотрела на него.
— А с чего это я должна плясать под дудку какого-то шутника?
Киприот громко хмыкнул.
— О, дорогая, я не какой-то шутник. Я тот самый Шутник. Киприотом меня зовут здесь, на Медном Архипелаге. Ты что, даже не хочешь узнать условия сделки? — Он склонился к уху Али и прошептал: — С ними справится только такая девочка, как ты.
Али вздрогнула, пряча внезапный интерес под маской равнодушия.
— Думаю, я не избавлюсь от тебя, пока ты не расскажешь все, так что говори.
— Все просто, — уверил он ее. — Сбереги детей этой семьи до конца лета. Если они останутся в живых, полетишь домой так, как путешествуют боги. Сейчас ты здесь, а через миг — там, где надо.
— А если я не смогу? Если что-нибудь случится? — спросила Али.
— Тогда будешь служить мне целый год, — ответил Киприот. |