– Кто еще?
– Фрэнк Абельсон.
– Ас ним она часто встречалась?
– Когда как. Никто из них ничего особенного для неё не значил. Они были просто... Знакомые. Кажется, теперь это называется так.
– Где живет Абельсон?
– Тоже в Айсоле.
– Кто еще?
– Молодой человек по имени Джейми.
– А фамилия?
– Не знаю. Я говорила с ним только по телефону. Почему-то он никогда здесь не появлялся.
– Но ваша дочь с ним виделась?
– Да, они где-то встречались. Не знаю, почему он сюда не заглядывал.
– Вы уверены, что он здесь не бывал?
– Уверена. Но он ей часто звонил. Она не раз упоминала о нем. Говорила, что он очень симпатичный.
– А что бы вы могли сказать о её подругах?
– У Анни их было много. Хотите, чтобы я назвала их всех? Проще было бы посмотреть её записную книжку.
– Она здесь?
– Да.
– Захвачу с собой, когда буду уходить.
– Хорошо.
– Значит, так, – сказал Клинг, просматривая свои записи. – В этом винном магазине она проработала около года, верно?
– Да. Сразу после развода она устроилась на работу, не на эту, на другую, но потом ушла оттуда и нанялась к мистеру Фелпсу.
– С мистером Фелпсом у неё были хорошие отношения?
– Да, мистер Фелпс проявлял такт.
– В каком смысле?
– Как хозяин он был очень тактичен.
– М-да, – отозвался Клинг, вспомнив, какую характеристику Мейер дал Фелпсу. – И все-таки, как он к ней относился?
– Она всегда тепло говорила о нем. А однажды, когда она болела гриппом, он прислал ей цветы.
– Правда?
– Да. Дюжину алых роз.
– Это несколько необычно, не так ли?
– Женщины любят цветы, – сказала миссис Травайл. – Анни была хорошим работником.
– А где она работала до винного магазина?
– В мебельном салоне «Герман Додсон».
– Вы случайно не знаете, что она там делала?
– Работала продавщицей.
– Почему она оттуда ушла?
– Не знаю. Мы никогда об этом не говорили. Думаю, что ей там мало платили.
– Как она оказалась в винном магазине?
– Не знаю, кажется, где-то прочитала объявление.
– Ясно.
– Как, по-вашему, мистер Клинг, кто мог это сделать?
– Пока не представляю себе. Мы ведь только-только начали расследование, миссис Травайл. Иногда на это уходит довольно много времени.
– Да, я понимаю.
– Не могли бы вы дать мне её записную книжку?
– Конечно. Анни держала её у себя в комнате, на письменном столе. Сейчас принесу.
Миссис Травайл ещё раз промокнула свои разрисованные щеки и вышла из комнаты. Клинг сидел и ждал. Когда отворилась входная дверь, он машинально повернулся к ней, а рука его потянулась к револьверу 38-го калибра – детективы обычно носят оружие на ремне под мышкой. Увидев, кто вошел, он тут же опустил руку.
– Здрасьте, – сказала девочка с рыжими косичками.
– Здравствуй, Моника, – с улыбкой ответил Клинг.
Девочка явно смутилась, она была славная: стройные прямые ножки, ровные зубки, одета в клетчатую юбочку и белую кофточку. Уставившись на Клинга с наивным любопытством, она спросила:
– Откуда вы знаете, как меня зовут?
– Это тайна, – сказал Клинг. |