Изменить размер шрифта - +

- Выключи двигатель, - крикнул Брэд. – Пока пропеллер не сделал из него суши.

Он склонился и улыбнулся Коннору.

- Почти побрился, да?

Линг попыталась ухватиться за его руку и втащить, но лодка отплыла, и Коннор снова оказался недосягаем.

- Попробуй еще, - сказал Брэд.

Линг недовольно вздохнула. Она вернулась к рулю, завела двигатель и собралась сдавать назад.

- Нет, - сказал Брэд. – Так ты его раздавишь.

- Почему он не может к нам подплыть? – Линг стиснула зубы от злости.

Раздался лязг приборов. Брэд поднял глаза к небу, и Линг заметила это.

- Не смейте ничего говорить о женщине за рулем, - процедила она, ударяя по доске приборов.

- Боже упаси! – ответил Брэд с простодушным видом. – Девочки способны на многое. Нужно лишь уметь.

Еще три попытки, и Линг все же смогла втащить Коннора в лодку.

- Наконец-то, - сказал Брэд, похлопав негодующую Линг по плечу. – Думаю, нужны еще тренировки ситуации с человеком за бортом, да?

Он вскинул брови, глядя на Коннора, с которого лилась на палубу вода.

- Искупаешься еще раз?

- Ладно, - сказал Коннор. – Но только пусть Линг не пытается переехать меня.

Линг сузила глаза.

- Остряк, в следующий раз я оставлю тебя акулам!

 

Глава 28

 

- Пираты всегда опасны, - рассказывал Брэд, уткнувшись локтями в стол. – Как и охотники, они выбирают время и место. И, конечно, они знают, что такая яхта, как эта, беззащитна.

- А как же операция НАТО против пиратов? – спросил Коннор.

- Ага, - сказала Линг с набитым салатом с тунцом ртом. – Они направят на нашу защиту военные корабли.

Брэд рассмеялся низко и гулко.

- Все это бесполезно! Не в обиду им. Но один флот в таком океане – словно одинокая полицейская машина во Франции. Это невозможно. В море мы сами за себя. И мы должны быть готовы защищаться.

Неделя интенсивной подготовки пролетела быстро. Они теперь умели читать радар, графики, использовать оборудование яхты. Брэд показал им, как тушить пожары на борту, управляться с плотом, стрелять из ракетницы и быстро покидать корабль. За обедом он рассказывал им план безопасности корабля в случае нападения пиратов.

- Наша стратегия: «Заметь. Помешай. Уничтожь», - сказал он, каждое слово подчеркивая ударом по столу. – Атаку можно предотвратить, если ее удастся заметить до того, как пираты поравнялись с кораблем или попали на него. Как только их заметили, они теряют преимущество. Многим при мне приходилось отступить и подождать другой корабль. Потому для этого нам нужен радар, бинокль, очки ночного зрения и круглосуточный дозор.

- Мы тоже будем в дозоре? – спросил Коннор.

Брэд покачал головой.

- Нет, иначе у матросов возникнут вопросы. Правду о вас знаю я, помощник капитана, телохранитель господина Стерлинга и один из матросов. Но не теряйте бдительности. Чем больше глаз, тем лучше.

Брэд сделал глоток воды со льдом и откусил от бутерброда.

- Следующий шаг – помешать пиратам, - продолжил он, промокнув рот салфеткой. – На кораблях используют колючую проволоку, ограду под напряжением и шланги. Но я не думаю, что мистер Стерлинг оценит, что его прогулочная яхта превратится в боевой корабль, - Брэд вскинул брови. – Потому нужно верить, что капитан Лок опередит их, ускользнет от них. А мы попытаемся привлечь внимание флажками, огнями, сиренами и, конечно, радио.

Линг отодвинула пустую тарелку.

- Мне не нравится это говорить, но мы видели нападение пиратов на видео. Их лодки. И у них есть оружие. Не думаю, что от них можно избавиться нашими методами.

- Логично, - признал Брэд. – Но пираты предпочитают легкую добычу, потому стратегии работают. Но ты права, некоторые настроены опасно.

Быстрый переход