Идем, Бобби, нам предстоит познакомиться с очень красивым полицейским. – И она повела его к выходной двери.
У самой двери Бобби обернулся.
– Так ты что, пап, так и не вернешь его домой? – спросил он.
Лиз силой уволокла его за дверь. И тут же они услышали ее голос: “Алло! Детектив Хейз! Подите-ка сюда!”.
И дверь за ними захлопнулась.
– Я чувствую, джентльмены, что должен объяснить вам свою позицию, – проговорил, откашливаясь, Кинг. – Я понимаю, что если судить по чисто внешним признакам...
Зазвонил телефон. Кинг оборвал себя на полуслове. Бернс кинул взгляд на Кареллу, и тот бросился к прямому телефону.
– А ты тем временем возьми параллельную трубку, Пит! – бросил он на ходу, и Бернс взял трубку. – Действуйте, мистер Кинг, – сказал Карелла, – берите трубку. Если это тот человек, постарайтесь подольше продержать его на линии.
– А что... что я должен сказать ему? – спросил Кинг, стараясь перекричать телефонный звонок.
– Просто постарайтесь, чтобы он как можно дольше разговаривал с вами. Говорите, что угодно. Лишь бы он продолжал висеть на линии.
– А... а как быть с деньгами?
– Скажите ему, что они уже у вас, – сказал Бернс.
– Пит...
– Это наш единственный шанс, Стив. Они должны думать, что мы идем у них на поводу.
– Да снимайте же трубку! Говорите с ним! – Кинг с некоторым колебанием снял трубку.
– Алло? – Мистер Кинг? – Голос, который звучал сейчас в трубке, совсем не походил на голос человека, с которым Кинг разговаривал раньше. По лбу у Кинга поползли морщинки от удивления.
– Да, у телефона мистер Кинг, – сказал Кинг. – Простите, а с кем я разговариваю?
– Ты отлично знаешь, с кем разговариваешь, – сказал голос. – Не валяй дурака.
– Простите, я не узнал вашего голоса, – сказал Кинг и тут же кивнул Бернсу, который сразу сказал в трубку прямой линии: “Это наш тип, он сейчас разговаривает. Поторапливайтесь”.
Сидя у звукозаписывающего аппарата, который был подсоединен к параллельной трубке, Карелла пристально следил за вертящимися бобинами магнитофона, на который записывался телефонный разговор. Почти не дыша, он одновременно прислушивался к голосу, звучащему на противоположном конце провода.
– Деньги у вас собраны, мистер Кинг?
– Видите ли...
– Да или нет? Их уже доставили вам?
– Пусть подольше говорит, – шепнул ему Бернс.
– Да, они уже у меня. Вернее, у меня сейчас большая часть требуемой суммы.
– Как это так – большая часть? Мы же говорили...
– Ну, а остальные должны доставить с минуты на минуту. Вы же потребовали, чтобы купюры были мелкими, так ведь?
– А какая разница?
– И кроме того, чтобы у этих купюр серийные номера не шли подряд. Пятьсот тысяч долларов – это довольно большая кипа денег. Вы это и сами должны понимать. А кроме того, у нас в запасе было не так-то уж и много времени. Сейчас в банке пересчитывают последние пачки. Их должны доставить мне в ближайшие минут тридцать.
– Ладно. Хорошо. А вот теперь – то, что вам нужно будет сделать. У вас есть наручные часы, мистер Кинг?
– Да. Да, у меня есть такие часы.
– Так вот, вам прежде всего нужно будет поставить их точно по моим. Снимите-ка их пока с руки.
– Хорошо. Одну минуточку.
– Сделайте так, чтобы он подольше разговаривал, – прошептал Карелла. |