И не задам ни одного вопроса. Даже о том, участвовал ли Элиуд в этом заговоре.
Брат Кадфаэль и так знал ответ. В отличие от тех, кто намеренно ничего не видел и не слышал, Элиуд, конечно, был не в курсе дела. Когда действие макового отвара кончится, валлийцы, следующие с носилками в Уэльс, обнаружат, что у них на руках безутешный калека. Но в конце этого вынужденного побега, что бы там ни решил на этот счет Овейн Гуинеддский, Элиуда ждала Кристина.
— Я сделал все, что мог, — серьезно сказал Элис. — Кристину известят, и она выйдет ему навстречу. Конечно, придется нелегко, но все-таки он будет жить.
Оба влюбленных очень повзрослели с тех пор, как Элис ап Синан впервые появился у Брода Годрика вместе с налетчиками. Он теперь ничем не напоминал того юношу, который с невинным лицом вымещал зло на своих стражниках, осыпая их оскорблениями по-валлийски. А в Мелисент никто бы не узнал девушку, собиравшуюся постричься в монахини, не имея ни малейшего понятия ни о браке, ни о монашеском призвании.
— Ну что же, организовано безупречно, — сказал Кадфаэль беспристрастным тоном. — Пойду и поставлю всех в известность — здесь и в Шрусбери.
Он уже почти прикрыл за собой дверь, когда его окликнул Элис:
— Зайди потом ко мне и помоги одеться. Хотелось бы встретить Хью Берингара на ногах и в приличном виде.
— Вместо себя в Уэльс я отправил Элиуда, так как обязан ему жизнью, — вымолвил Элис, напряженный от страха и решимости. — Но я в вашем распоряжении, и вы можете делать со мной все, что сочтете нужным.
— Ради Бога, сядь, — резко остановил его Хью. — Мне не нужны мученики. Сядь и успокойся. Меня не интересуют герои.
Покраснев, Элис послушно сел, не сводя глаз с мрачного лица шерифа.
— Кто тебе помогал? — с ледяным спокойствием спросил Хью.
— Никто. Я один осуществил этот план. Люди Овейна поступили так, как я им велел.
Утверждая это, Элис ничем не рисковал, так как валлийцы были уже далеко, в Уэльсе.
— Мы осуществили этот план, — твердо сказала Мелисент.
Хью оставил ее слова без внимания или сделал вид.
— Кто тебе помогал? — с ударением повторил он.
— Никто. Мелисент знала, но не принимала участия. Я один виноват во всем.
— Значит, ты один перенес своего двоюродного брата в другую кровать. Просто чудеса! Человек, который не может ходить, берет на руки и переносит другого. Насколько мне известно, Элиуда ап Гриффита отнес на носилки некий мельник из этих краев.
— Внутри было темно, да и снаружи только начинало светать, — твердо сказал Элис. — И я…
— Мы, — вмешалась Мелисент.
— …я хорошо укутал Элиуда, так что его не было видно. Джон лишь предложил помочь из доброго отношения ко мне.
— Элиуд знал об этом заговоре?
— Нет! — с жаром выпалили оба.
— Нет! — повторил Элис дрожащим голосом. — Он ничего не знал! Я подлил ему в питье большую дозу макового отвара, который брат Кадфаэль давал нам сначала, чтобы облегчить боль. От него крепко спят. Элиуд так и не проснулся, когда его уносили. Он не знал! Он бы никогда на это не согласился.
— Но ты же прикован к постели! Как тебе удалось достать этот отвар?
— Это я украла фляжку у сестры Магдалины, — сказала Мелисент. — Спросите у нее!
Хью не сомневался, что сестра Магдалина подтвердит это с самым серьезным и озабоченным видом, и ничего не собирался у нее спрашивать. А также у Кадфаэля. Оба тактично устранились от этого допроса, и судья оказался наедине с обвиняемыми. |