Однако эта старушенция, казалось, желает отнять у Окаты то, что он совершенно однозначно приобрел.
Он улыбнулся, опять поклонился — самую малость, — сказал:
— До свиданья, — и попробовал выйти из мясной лавки мимо бабуси. Но та заступила ему путь, и тут Оката заметил — хотя обратить внимание следовало раньше, — что за бабусиной спиной располагается целая группа молодых людей. Семеро. Англо, латиносы, черные и китайцы. Все они выглядели малость обдолбанными, но от этого не менее решительными.
Старуха рявкнула что-то ему по-кантонски и попыталась вырвать из рук пакет. После чего вперед выступили молодые люди.
Животные
— Вас купали в крови? — спросил Клинт — экс-героинщик и ныне-возрожденец — у детективов, когда те вошли в мясницкую лавку. Он ухмылялся через плечо и весь был заляпан кровью с головы до пят. В крови там было и все, и всё, кроме двух патрульных в форме: они старались развести по разным углам три группы присутствующих — покупателей, мясников и Животных. Последних они выстроили у прилавка лицом к стене, а руки им связали кабельными стяжками.
— Инспектор, эти парни утверждают, что у них с вами тут встреча, — сказал патрульный помоложе, высокий тощий парень по фамилии Муньес.
Ривера покачал головой.
— Он первый начал, — произнес Хлёст Джефферсон. — Мы просто своим делом занимались, а он на нас кинулся как оголтелый.
Ривера посмотрел на патрульного-азиата — Джона Таня, с которым когда-то работал по одному убийству в Чайнатауне и ему требовался переводчик.
— Что произошло?
Тань тоже покачал головой и сдвинул фуражку на затылок кончиком усмирителя.
— Никто не пострадал. Кровь говяжья и свиная. Мясник говорит, эти ребята напали на японского старичка, постоянного покупателя, потому что он скупил тут всю говяжью кровь.
— Нам надо на приманку, — объяснил Хлёст. — Ну, понимаете, инспектор, как пиво для слизней. — И он подмигнул.
— Вы напали на старика, потому что он купил последнюю коровью кровь? — уточнил Кавуто.
— Это он на нас напал, — ответил Трой Ли. — Мы просто защищались.
— У него был меч, — сказал Дрю и тут же быстро опять отвернулся к прилавку.
Патрульный Тань закатил глаза.
— Мясник утверждает, что у старика с собой была какая-то палка. И он ею оборонялся.
— Одно то, что он не вытащил его из ножен, не отменяет того, что это меч, — сказал Джефф, высокий светловолосый бывший спортсмен.
— То был бой чести, — сказал Трой Ли.
— Один старичок с палкой против вас семерых? — переспросил Ривера. — Чести?
— Он велел моей бабушке сосать ему хуй, — ответил Трой.
— И все равно, — сказал Кавуто.
— Но она ответила «ладно», — сказал Трой.
— Мутное это все дело, — высказался Хлёст.
Бабушка, стоявшая в кучке негодующих окровавленных покупателей у другой стены, выпустила по служителям закона и охранникам порядка залп на кантонском. Ривера глянул на патрульного Таня: переведи, мол.
— Она утверждает, будто не поняла, что он говорил. У него был сильный акцент.
— Без разницы, — сказал Ривера. — Где парень с этой предположительно палкой?
— Сбежал еще до того, как мы подъехали, — ответил Тань. — Мы вызвали подкрепление, но потом отправили наряд на поиски жертвы, когда эти ребята не оказали сопротивления.
— Сопротивление бесполезно, — произнес Клинт голосом робота. |