– Мак‑Аран, – произнес капитан, – насколько я помню из вашего личного дела, у вас есть некоторый альпинистский опыт. А какая у вас специальность?
– Геология. И я действительно немало времени проводил в горах.
– Тогда я назначаю вас руководителем небольшой исследовательской экспедиции. Заберитесь, если получится, на ту гору, о которой говорили, осмотрите окрестности, прикиньте массу планеты, ну и так далее. Среди колонистов есть метеоролог?
– Полагаю, да, сэр. Мистер Морэй должен знать точно.
– Наверняка; неплохая, кстати, мысль – спросить его об этом лично, – еле слышно произнес Лейстер. Он настолько устал, что уже не говорил, а мямлил. – Если у вас появится хотя бы примерное представление, что за погода ожидается на ближайшие несколько недель, можно будет решить, какие временные укрытия ставить для экипажа и колонистов. А любая информация о периоде вращения планеты, ну, и прочее в том же роде, может оказаться полезной для Экспедиционного Корпуса. И… доктор Ловат… подыщите какого‑нибудь зоолога… и ботаника… желательно, из числа колонистов – и пошлите их с Мак‑Араном. На всякий случай; вдруг пищевой синтезатор все‑таки не выдержит. Пусть они проведут полевые испытания и возьмут образцы.
– Я бы предложила послать еще и бактериолога, – сказала доктор Ловат. – Если, конечно, найдется свободный.
– Хорошая мысль. Мак‑Аран, постарайтесь не слишком ослаблять ремонтные бригады, но возьмите с собой всех, кого считаете нужным. Еще какие‑нибудь соображения есть на этот счет?
– Я бы хотел взять врача – или хотя бы медсестру, – произнес Мак‑Аран, – а то вдруг кто‑то провалится в трещину или попадется на зуб какому‑нибудь местному Tyrannosaurus Rex…
– Или подхватит какую‑нибудь жуткую местную болезнь, – закончила доктор Ловат. – Я могла бы и сама об этом подумать.
– Хорошо – если главврач разрешит кого‑нибудь отпустить, – согласился Лейстер. – Да вот еще что. С вами пойдет офицер Дель‑Рей.
– Зачем, позвольте поинтересоваться? – спросил Мак‑Аран, несколько удивленный. – Нет, я, конечно, ничего не имею лично против мисс Дель‑Рей, но для женщины, по‑моему, это будет тяжеловато. Тут ведь не Земля, и в горах нет ни одного подъемника.
– Капитан, – произнесла Камилла негромко и хрипловато («Интересно, – подумал Рафаэль, – это от горя и усталости, или таков ее нормальный голос?»), – похоже, что Мак‑Аран еще не знает самого худшего. Что вам вообще известно о катастрофе и ее причинах, Мак‑Аран?
– Ничего, кроме обычных домыслов, – пожал тот плечами. – Помню только, что завыла сирена, я перебрался в спасательный отсек… так называемый «спасательный», – горько добавил он, вспомнив изувеченное тело Дженни, – а в следующее мгновение меня уже вытаскивали из отсека и спускали по трапу. Точка.
– Тогда слушайте. Мы понятия не имеем, где находимся. Мы не знаем, что это за солнце. Мы даже примерно не представляем, в какое звездное скопление угодили. Мы сбились с курса из‑за гравитационного шторма – так это обычно называется, а в тонкости я сейчас вдаваться не хочу. При первом же ударе шторма отказало почти все астронавигационное оборудование – нам ничего не оставалось, кроме как засечь ближайшую систему с пригодной для жизни планетой и как можно быстрее садиться. Теперь мне надо провести кое‑какие астрономические наблюдения, если получится, засечь известные звезды – спектроскопом, например. Тогда, может быть, мне удастся триангуляцией определить наше положение в галактическом рукаве и хотя бы частично перепрограммировать астронавигационный компьютер. |