Изменить размер шрифта - +

- Конечно, - согласилась я и помахала отцу Люка, которого тоже заставили помогать. Рядом стояла

и младшая сестра Люка – Стейси – она доставала из духовки булочки. Взяв со стола две миски с

салатами, я подошла к своему лучшему другу, который стоял возле холодильника, пристально

изучая свои ногти.

- Моррис, - зашипела я, - что ты делаешь?

- В смысле? – не понял он. Я сунула ему в руки одну из салатниц.

- Ты вообще в курсе, что здесь бездельничаешь только ты?

- Я работаю, - возразил он. Я сделала вид, что не расслышала, и, прихватив бутылку вина,

подтолкнула его к двери.

- Пошли. Сейчас же.

Я поставила салатницы и вино на стол (причем я шла куда быстрее, а шарканье Морриса

медленно раздавалось у меня за спиной) и обернулась.  Друг недовольно взглянул на меня,

подходя к столу.

- Что с тобой? Вы с Люком поругались? – он остановился рядом со мной.

- Ты хоть понимаешь, сколько я уговаривала Робин взять тебя на работу? – возмутилась я. – Она не

хотела тебя нанимать, я практически доконала ее!

- Зачем?

Терпение у меня лопнуло. Я вырвала у него из рук салатницу и со стуком поставила ее на стол.

- Потому что Дейзи сказала, что тебе необходима работа.

- Ну, «необходима» - не совсем то слово…

- О, определенно. Потому что если бы она и впрямь была тебе необходима, ты бы, не знаю,

 работал, например.

Большинство людей отреагировало бы на то, что с ними разговаривают подобным образом.

Сказали бы что-нибудь в ответ. Но Моррис лишь пожал плечами.

- Мне сказали принести салатницы и хлеб, я и принес. Просто ждал дальнейших инструкций.

Я закатила глаза.

- Тебе всегда нужно пошагово объяснять каждое действие? Ты не можешь просто начать делать

что-то там, где нужна твоя помощь?

- Что делать?

- Моррис? – я обернулась. Это была Робин, хозяйка «Ресторана Робинсонов на колесах», которая

сделала мне одолжение. Теперь, похоже, в долгу была я. – Ты достал салфетки и тарелки?

- Ага.

- Да, - поправила я его.

- Они… - она обвела глазами стол, на котором определенно не было никаких пустых тарелок и

салфеток, - где?

- Ты не сказала нести их сюда.

Боже милостивый, подумала я. Робин повернулась в сторону подъездной дорожки – ну, точно, у

минивэна «Ресторана Робинсонов» , прямо на земле, стояли упаковки с салфетками, аккуратно

сложенные одна на другую, и пакет с одноразовыми тарелками.

- Иди, - произнесла я ледяным голосом, - возьми их и принеси сюда.

- У тебя плохое настроение, - заключил Моррис, но, наконец, сдвинулся с места. Шлеп-шлеп,

шлеп-шлеп, зашаркал он по траве. Я покосилась на Робин.

- Не говори ни слова, - заявила она, стоило мне открыть рот, чтобы снова извиниться. – Я и так

занята.

- Позволь хотя бы помочь, - попросила я и стала вместе с ней убирать пустые грязные тарелки на

поднос.

- Ты уже сделала больше, чем он за два часа.

- Прости.

- Он бесполезен.

- Знаю.

Робин взглянула на меня.

- Тогда почему, скажи на милость, ты умоляла меня взять его на работу?

- Пыталась помочь… - я замолчала, потому что Моррис прошаркал мимо нас с салфетками и

тарелками в руках, - другу.

- Хороший друг, должно быть, - заметила Робин. Я кивнула, а Моррис поставил свою ношу на стол

и стал медленно открывать упаковки. Затем подошел к нам.

Хотелось бы мне, чтобы это был единственный случай, когда я сердилась на Морриса, но так уж

вышло, что все наше общение строилось именно на том, что он заваливал что-либо на корню, а я

придумывала для него оправдания.

Быстрый переход