Изменить размер шрифта - +
Почему О'Хара не пришел в лагерь? Значит, он мертв или, того хуже, схвачен. Она знала, как он относится к плену и прекрасно понимала, как он будет сопротивляться этому. Уверенность в том, что он уже мертв, укреплялась все больше, и внутри нее при этой мысли что-то надломилось.

Агиляр никак не соглашался идти к руднику. Он решил остаться и вступить в бой вместе со всеми, несмотря на свой возраст и здоровье, и Бенедетте стоило большого труда переубедить его. Когда он услышал командные нотки в ее голосе, глаза его округлились от удивления.

— Из нас только трое дееспособны, — говорила она. — Мы никем не можем пожертвовать, чтобы сопровождать мисс Понски. Остаешься только ты. Кроме того, ты не можешь идти быстро, значит, выходить надо сейчас же.

Агиляр оглядел двух мужчин. Виллис сосредоточенно ковырял носком ботинка землю, Армстронг слегка улыбался. Было видно, что в отсутствие О'Хары они с готовностью уступают роль командира Бенедетте. «Она превратилась в амазонку, — подумал он, — в яростную молодую львицу». Он согласился идти с мисс Понски к руднику без дальнейших объяснений.

Виллис оторвался от своих каменных клиньев и проговорил неестественно высоким голосом:

— Что же они не идут? Пришли бы уж поскорее, и дело с концом.

— Тихо, не говорите так громко, — зашипел на него Армстронг.

— Ладно, — прошептал Виллис, — но почему они не атакуют нас?

— Мы уже обсуждали это, — сказала Бенедетта. — Она обратилась к Армстронгу. — Как вы думаете, мы в состоянии защитить этот лагерь?

Он покачал головой.

— Нет, это невозможно. Надежды нет ни малейшей. Если нам удастся заблокировать дорогу, нам все равно придется отходить к руднику.

— Тогда надо лагерь сжечь, — решительно сказала Бенедетта. — Мы не должны оставлять им тут удобного места для отдыха. — Она повернулась к Виллису. — Идите туда и облейте все керосином. И когда услышите шум и выстрелы, поджигайте.

— А потом?

— А потом идите к руднику как можно быстрее. По-моему, можно найти путь короче — прямо по склону — и выйти на дорогу значительно выше. Мы тоже здесь не задержимся.

Виллис ушел, и Бенедетта сказала Армстронгу:

— Он очень напуган. Старается это скрыть, но это видно. Здесь я не могу полностью на него положиться.

— Я тоже боюсь, а вы? — спросил Армстронг.

— Я испытывала страх, — ответила она. — Когда самолет разбился, я долго после этого была вне себя от страха. При мысли о том, что придется вступить в бой и, может быть, умереть, у меня просто ноги подкашивались. Но потом был разговор с Тимом, и он научил, как себя вести. — Она помолчала. — Когда он рассказал мне, как он сам боится.

— В какой все-таки чертовски глупой ситуации мы все оказались! — воскликнул Армстронг. — Вот мы сейчас поджидаем людей, чтобы попытаться их убить, а ведь мы о них ничего не знаем, как и они не знают ничего о нас. Впрочем, на войне всегда так бывает. — Он усмехнулся. — Как все это глупо! Пожилой профессор и молодая девушка сидят в засаде в горах и ждут, когда им придется убивать. Я думаю…

— Тише! — прервала она, касаясь рукой его плеча.

Он остановился и прислушался.

— Что такое?

— По-моему, были какие-то звуки.

Они лежали тихо, изо всех сил напрягая слух, но до них доносился только свист ветра в окутанных туманом горах. Вдруг пальцы Бенедетты сжали руку Армстронга — где-то далеко внизу раздалось клацанье металла, как при переключении рычага передач.

Быстрый переход