О'Хара спокойно обратился к ней:
— Вы кто по профессии, мисс Понски?
— Я школьная учительница из Саутбриджа, — сказала она. — Я работаю учителем уже тридцать лет.
Он решил, что она по натуре довольно словоохотлива, и подумал, что этим можно воспользоваться, чтобы успокоить ее. Он перевел взор на мужчину. Тот сказал:
— Мигель Родэ.
Он представлял собой этническую аномалию — испано-немецкое имя, испано-немецкий облик: соломенные волосы и бусины черных глаз. Результат многолетней давности немецкой эмиграции в Южную Америку.
— Вы знаете Анды, сеньор Родэ? — спросил О'Хара.
— Очень хорошо, — ответил тот скрипучим голосом. — Я жил в этом районе много лет. Теперь возвращаюсь назад.
О'Хара вновь обратился к мисс Понски:
— Вы преподаете географию, мисс Понски?
— Да. Это одна из причин того, что я приехала в отпуск в Южную Америку. Лучше рассказывать о вещах, которые видела своими глазами.
— Тогда вы имеете прекрасную возможность, — сказал О'Хара с воодушевлением. — Вы увидите Анды так, как никогда бы не увидели их с самолета ЮЖАМА. Сеньор Родэ, без сомнения, покажет вам наиболее интересные места.
Родэ понимающе согласился.
— Да, это очень интересно. Я хорошо знаю горы.
О'Хара ободряюще улыбнулся мисс Понски, которая ответила слабой, дрожащей улыбкой. Он обратил внимание на то, что в черных глазах Родэ появился блеск, и обратился опять к левому ряду.
Человек, сидевший рядом с Пибоди, несомненно, был англичанином, и О'Хара сказал:
— Рад вас приветствовать, доктор Армстронг. Извините, мистер Пибоди.
Армстронг дружелюбно произнес:
— Приятно слышать английскую речь, капитан, в конце концов, этот испа…
Тут вмешался Пибоди.
— Черт меня дери, вы думаете, мне доставляет удовольствие сидеть здесь, командир? Что это за дьявольский маршрут, скажите ради Бога!
— Его организовал один американец, мистер Пибоди, — спокойно ответил О'Хара. — Итак, вы что-то говорили, доктор Армстронг?
— Не ожидал встретить здесь английского пилота, — сказал Армстронг.
— Я ирландец. Мало ли где нас можно встретить, — улыбнулся О'Хара. Советую вам потеплее одеться. И вам тоже, мистер Пибоди.
Пибоди вдруг захохотал и пропел:
— Моя жаркая любовь меня греет вновь и вновь… — Он вытащил из кармана брюк фляжку и помахал ею в воздухе. — Это заменяет мне пальто.
На мгновение О'Хара увидел в Пибоди себя, и ему стало страшно.
— Как хотите, — сказал он сухо и проследовал к последней паре сидений напротив багажных полок.
Кофлины были пожилой четой, этакие Филемон и Бавкида. Ему уже явно было за семьдесят, да и ей не намного меньше, но в их глазах сохранилось что-то от молодости, они были полны добродушия и любви и жизни. О'Хара спросил:
— Все в порядке, миссис Кофлин?
— Да, да, все хорошо, правда, Гарри? — Ее глаза лучились радостью.
— Безусловно! — важно ответил Кофлин и посмотрел на О'Хару. — Мы полетим через Пуэрто де лас Агилас?
— Правильно, — подтвердил О'Хара. — Вы знаете эти места?
Кофлин засмеялся.
— В последний раз я был здесь в 1912 году. А сейчас я просто хочу показать жене те места, где прошла моя непутевая юность. — Он повернулся к ней. — Я имею в виду Орлиный перевал. В 1910 году мне потребовалось две недели, чтобы пересечь хребет. |