Изменить размер шрифта - +
Когда она была еще девочкой и у них были деньги, папин дом считался довольно большим по Филадельфийским меркам. Но по сравнению с этим, он был лачугой.

 Эбби испытала чуть ли не облегчение, когда они, наконец, достигли конца холла на четвертом этаже и мистер Макфи ввел ее в просторную, но довольно просто обставленную спальню, где ей ничто не напоминало о том, какой она была глупой, что с самого начала не осознала, какая огромная пропасть лежит между нею и его светлостью.

 Как только они вошли, миссис Грэхэм тут же накинулась с упреками на непоколебимого мистера Макфи.

 – Вы – подлый Шотландец, да как вы посмели поместить ее светлость на самом верхнем этаже дома, как какую–то гувернантку. Я требую, чтобы вы предоставили нам комнату в семейном крыле. Это – жена его светлости, чтобы вы знали!

 – Миссис Грэхэм, пожалуйста… – начала Эбби.

 – Пока его светлость не сообщит мне обратное, – прервал мистер Макфи – вы его гости и буде жить в спальне для гостей. Так как его светлость поздно ложится спать, когда заседает Парламент, я подумал, что вам было бы намного удобнее иметь в собственном распоряжении целый этаж, чтобы его приходы и уходы не беспокоили вас.

 – Вы так внимательны, – сказала Эбби торопливо, так как ее служанка не очень хорошо воспринимала все эти изменения в плане. – Спасибо за то, что позаботились о нашем удобстве, сэр.

 Миссис Грэхэм только фыркнула.

 – Вы думаете, что чем–то лучше нас, не так ли? Но на самом деле, не смотря на ваше высокомерное выражение лица, вы по–прежнему остаетесь обычным шотландцем ничем не лучше меня. И у вас нет никакого права задирать перед нами свой нос.

 – Я не шотландец, сударыня. Я дворецкий. Однако, если единственный способ, которым я могу унять ваш болтливый язык, заключается в том, чтобы быть шотландцем… – Он замолчал, вперив в нее свирепый взгляд. – Во мне достаточно храбрости, чтобы справиться с какой–то злоязычной американской служанкой, так что не стойте у меня на пути, уяснили?

 Акцент был настолько безупречен, что Эбби расхохоталась, в то время как миссис Грэхэм стояла, открыв рот.

 Мистер Макфи продолжил, но уже без шотландского акцента.

 – Теперь я оставлю вас заниматься своими обязанностями, сударыня. – Он пробежал глазами по комнате, затем остановил свой высокомерный взгляд на закрытых дорожных сундуках. – Я полагаю, что они включают в себя распаковку вещей вашей хозяйки.

 Это вывело миссис Грэхэм из оцепенения.

 – Почему, вы…вы… – заговорила она бессвязно, но было уже слишком поздно. Мистер Макфи ушел, закрыв за собой дверь.

 – Да как вы смеете указывать мне, как исполнять мои обязанности, вы – напыщенный педант! – кричала миссис Грэхэм в дверь.

 – Он тебя не слышит, так что будет лучше, если ты угомонишься.

 – Не стойте у меня на пути, тоже мне. – Фыркнула миссис Грехэм. – Я по–прежнему считаю, что он должен был поселить нас в семейном крыле.

 – Ради Бога, это прекрасная комната. Она в два раза больше моей спальни в Филадельфии. – Подойдя к окну, девушка выглянула наружу и увидела на другом конце залитой лунным светом улицы громадные очертания деревьев; судя по всему, там был парк. – И я полагаю, что отсюда чудесный вид.

 – Да, но это не спальня хозяйки.

 Эбби бросила на служанку строгий взгляд.

 – Прекрати говорить об этом. Ты же прекрасно знаешь, что я не хозяйка этого дома. – Решив не зацикливаться на этой угнетающей мысли, она шагнула к самому большому дорожному сундуку и подняла крышку, чтобы убедиться, что во время путешествия с ее драгоценными высушенными травами, кореньями и семенами ничего не случилось.

Быстрый переход