...
– В один день, возможно, даже в один час, – прокомментировал я, возвращая вырезки Майло. – Горе беспечным!
– Правила устанавливали они сами, – заметил он.
Со мной дело обстояло несколько иначе, однако по прошествии пары недель моя жизнь тоже вошла в нормальное русло.
Понимая, что не забуду ни одной детали событий, я знал, что пора возвращаться к размеренным рабочим будням.
Консультации, прием детей, написание отчетов. Не забыть покормить рыбок и выгулять пса.
Временами я думал о Хелене, о том, что ей лучше было не знать... Иногда отсутствие информации – благо.
Думал я и о Даниэле. Как судьба поступила с ним?
Чем заполнить медленно текущие часы? Я занимался самыми обычными вещами – потому что мог ими заниматься.
Небольшой белый конверт, полученный с ежедневной корреспонденцией в солнечный четверг, разбил рутинную монотонность.
Ни марки, ни штемпеля, засунут в середину пачки счетов.
Что ж, и почтовики тоже бывают рассеянными.
С обратной стороны, на клапане – водяной знак.
Внутри – фотография, даже визитной карточки нет.
Даниэл в обществе привлекательной и стройной женщины примерно его же возраста. На нем белая рубашка, темные брюки и легкие туфли; женщина одета в свободно струящееся голубое платье, на ногах – изящные веревочные сандалии. Ростом чуть ниже Даниэла, вьющиеся белокурые волосы. Держатся за руки.
По бокам стоят трое детей.
Очаровательная девушка лет восемнадцати, удивительный контраст золотистых волос с темной кожей и оливково-зеленой военной формой.
Двое мальчишек – в спортивных майках и шортах, с ермолками на черных курчавых головках. Тот, что постарше, лукаво смеется в объектив, у младшего вид серьезный и строгий – вылитый Даниэл.
Родители и девушка улыбаются. У дочери отцовские черты лица и материнские волосы.
Семья стоит на фоне стены из огромных, грубо отесанных золотистых камней.
Больше ничего.
Печатными буквами на обратной стороне снимка адрес:
ИЗРАИЛЬ, ИЕРУСАЛИМ, УЛИЦА ПИНСКЕРА
И ниже подпись:
На следующий год в Иерусалиме? Здесь тебя всегда ждут.
Телефонный звонок.
– С вами хочет говорить мистер Брукер, доктор.
– Соединяйте.
– Доктор Делавэр? Меня зовут Жене Брукер, я...
– Капитан, мне известно, кто вы. Мы... встречались... накоротке.
– Разве? Пусть так. Я звоню, доктор, чтобы передать привет от нашего общего друга. Он послал вам весточку и хочет увериться в том, что вы ее получили.
– Я ее получил. Сию минуту. Безукоризненно точный расчет времени.
Молчание.
– Мне велели передать, что у него все отлично. Вас, может быть, это интересовало.
– Безусловно. Очень предусмотрительно с его стороны.
– Да. Он всегда был предусмотрительным.
|