|
Неужели она вспомнила что-то?
— Есть что-то в этом дверном колокольчике… — Она пожала плечами. — Может, показалось. Ладно, пойдем выпьем кофе.
Они сели за столик. Из окна был виден мотель. Клинт заказал два кофе молодой официантке и сказал:
— Знаешь, если ты останавливалась в этом мотеле, у них должна была остаться запись, а также номер твоей машины.
Сиерра оживилась.
— Мой бог, ты прав! Так чего же мы сидим здесь?
Клинт улыбнулся.
— Потому что они не имеют права показать нам регистрационную книгу. Когда мы вернемся домой, позвоню Джону Манну. Он знает, что делать.
Сиерра нахмурилась и закусила нижнюю губу — Даже если служащий мотеля разрешит нам просмотреть записи, что мы будем искать? Мы не знаем, действительно ли меня зовут Сиерра. Даже полиция вряд ли что-то сможет выяснить.
— Лично я верю, что Сиерра твое настоящее имя. Значит, Манну регистрационная книга поможет разобраться.
Сиерра не была уверена, но промолчала. Официантка принесла кофе и улыбнулась. Клинт улыбнулся ей в ответ. На пластиковой табличке было написано ее имя.
— Бренда, могу я у вас кое-что спросить?
— Конечно, всегда готова помочь, — любезно ответила официантка.
— Видели ли вы эту леди раньше? Бренда посмотрела на Сиерру, затем покачала головой.
— Нет, не могу вспомнить. — Потом расплылась в улыбке. — Вы играете в какую-нибудь игру?
Сиерра ответила, прежде чем Клинт мог вымолвить слово.
— В некотором роде, Бренда. Забудьте об этом, хорошо? — Когда женщина ушла, покачивая головой, Сиерра не смогла удержаться от смеха. — Она подумала, что мы пара психов. Что касается меня, она права.
— Не говори так. Сиерра вздохнула.
В Харишвилле они поговорили с молодым служащим мотеля, работником бензозаправки и пожилым мужчиной, выгуливающим собаку. Ни один из них не видел Сиерры, но вопрос всех удивил.
— Нет ничего необычного в том, что они приняли нас за чудаков, — сказала Сиерра, когда они возвращались к грузовику, а старичок с собакой долго провожал их взглядом. — Им и в голову не могло прийти, что они имеют дело с человеком, больным амнезией.
— Честно говоря, мне безразлично, что они подумали. — Клинт завел двигатель и посмотрел на Сиерру. — А тебе?
— Думаю, что нет.
Они ехали по шоссе на север. Клинт снизил скорость, когда показалась дорога, ведущая к горе Кугуар, свернул на обочину и остановился.
— Если ты двигалась с юга, то могла поехать туда.
Сиерра внимательно осмотрела поворот.
— Перевал Кугуар на этой дороге?
— Да.
— Вряд ли это могло произойти здесь, — пробормотала она.
— Не знаю, — проговорил Клинт. — Главное, мы не знаем, была ли гора Кугуар целью твоей поездки.
Сиерра помолчала несколько минут.
— Мы вообще ничего не знаем о том дне, Клинт, и ничего не узнали, задавая вопросы незнакомым людям. — Сиерра вздохнула. — Ты, должно быть, так устал от…, моих проблем. Я тоже.
Клинт схватил ее за руку.
— Слушай меня и верь каждому моему слову. Каждая минута, проведенная с тобой, для меня радость. Сегодня мы не продвинулись вперед, но еще есть завтра, послезавтра… Пожалуйста, продолжай верить в лучшее и не думай о моей усталости. Я хочу, чтобы ты поправилась. Мне это нужно, понимаешь?
Его глаза горели. Она знала, как он волнуется за нее. Сиерра склонила голову ему на грудь, и он стал гладить ее волосы.
— Я понимаю, — прошептала она. |