Изменить размер шрифта - +

— Вы, убеленная сединой женщина, ведете себя, как эта ветреная девица! — с укоризной, будто обвинительную речь, произнес он.

Кэрол выглядела как нашкодившая школьница. Конечно, он прав, подумала Молли. Ей бы надо было как-то остановить старую леди, но у нее не хватило опыта обращения с умудренными жизненным опытом людьми.

— Думаю, что мне пора прилечь! — оборвала неприятный разговор Кэрол. — Будьте добры, скажите Дороти, чтобы она принесла мне чашку чая. Молли, дайте мне вашу руку!

Из человека, скакавшего по склонам холмов подобно резвой козочке, Кэрол превратилась в медлительную и вялую старушку, и Молли быстро подошла к ней. Грегори сделал было шаг вперед, видимо желая отстранить девушку, но не успел. Она храбро встретила его взгляд, нахмурившись в ответ. Но выдержать такое противоборство смогла несколько секунд, не дольше, и потому отвернулась, подхватила под руку уставшую старушку и повела наверх. В спальне она уложила ее на софу и стащила туфли. Кэрол закрыла глаза, но когда служанка принесла чашку чая, привстала.

— Я добавила чуточку бренди, — сказала Дороти. — Приглядите за ней.

— Это за кем еще приглядывать?! — возмутилась старая леди. — А вот бренди — это хорошая вещь!

Пока она пила чай, служанка, знающая крутой нрав хозяина, обратилась к Молли:

— На вашем месте я бы уже начала укладываться.

При этих словах Кэрол так резко поставила чашку на блюдце, что чай расплескался.

— Утром я поговорю с Грегори, — твердо заявила она. — И скажу ему, что в нашем позднем возвращении виновата только я!

— Благодарю вас, — жалко улыбнулась Молли.

Когда они вышли из комнаты, Дороти ухватила ее за руку и мрачно сказала:

— Я бы все-таки приготовилась к самому худшему. Вы не видели, какой он был злой перед вашим возвращением. Больше уж некуда!

Молли послушалась и начала укладывать вещи — не все, но кое-что из одежды она сложила в чемодан, а потом присела к окну, надеясь, что на ночь глядя ее не выгонят. Завтра она начнет планировать новую жизнь, а сейчас не надо ни о чем думать — жизнь не кончается, мир не сошелся клином на Уилфилде.

И все же она была подавлена. Можно, конечно, оставаться в этой маленькой комнате, держась подальше от хозяина. Но еще лучше выскользнуть отсюда в сад и погулять — это успокоит ее.

Молли тихо сошла вниз и стала красться на цыпочках мимо открытой двери гостиной, когда ее окликнул Дерек. Она испуганно обернулась.

— Заходите! — пригласил он. — Что случилось?

— А вам никто ничего не говорил?

Тот покачал головой.

— Братец в дурном настроении, вот и все, что мне известно.

— А мне известно, что я уволена. Вас это не удивляет, не правда ли?

— Садитесь и расскажите обо всем, — сказал он.

— Мы с миссис Хартли ездили по делам и на прогулку и очень задержались. По дороге прокололи шину. А ваш брат посчитал нашу поездку безрассудством.

— A-а, теперь все понятно, — протянул Дерек. — Сядьте!

На этот раз Молли села.

— Видите ли, наши родители погибли в автокатастрофе, — с печалью в голосе сказал он. — Позднее Грег вознамерился заставить Кэрол взять водителя. Затем она нашла вас, а вы милая девушка, но немножко сорвиголова.

Она не знала про родителей Уилфилдов. Это было ужасно — нелепая гибель родных из-за чьей-то халатности. Сама Молли не любила лихачества.

— Я езжу осторожно, поверьте.

— Может быть, но представьте себя на месте Грега.

Быстрый переход