Все на кухне громко вопили что-то по-китайски. Гарсиа не нужно было говорить на этом языке, чтобы понять, что кричат они не друг на друга и не из-за испорченной еды. Они были напуганы.
По их поведению Карлос понял, что Смит пробежал здесь не больше пятнадцати секунд назад.
Теперь все смотрели на Гарсиа. На мгновение на кухне повисло молчание, а затем все принялись что-то кричать и активно жестикулировать. Не останавливаясь, полицейский помчался дальше, перепрыгнув через лужу супа. Выскочив за дверь, он услышал одно-единственное знакомое ему слово: «Ублюдок!»
Потрясение обслуживающего персонала на кухне, словно в зеркале, отражалось на лицах посетителей. Некоторые повернулись, чтобы поглазеть на нового безумца, выбежавшего из кухни, другие же все еще смотрели на дверь, за которой скрылся предыдущий чудак.
Карлос вылетел из ресторана, по дороге удачно обогнув менеджера и официантку.
Улица была запружена людьми, сновавшими туда-сюда. Детектив завертел головой. Никто не бежал, на лицах не читалось удивления. Сделав два шага вперед, Гарсиа привстал на цыпочки и еще раз оглянулся. Карлос даже не знал, во что Смит был одет: напарники разглядели только его глаза, когда открылась дверь в его квартиру.
Полицейский тихо выругался. Благодаря снимку, взятому в галерее, он знал, как выглядит подозреваемый, но не мог же он опознать Смита со спины. Любой высокий человек на улице мог оказаться тем, кого он ищет.
«Где же Хантер?» — подумал он. Карлос был уверен в том, что его напарник попытается перехватить Смита на улице, но почему-то его нигде не было видно.
— Черт, Роберт, где же ты? — пробормотал он себе под нос.
В паре ярдов от него стояли три каких-то парня.
— Вы видели, как из этого ресторана пару секунд назад выскочил какой-то высокий тип?
Парни, покосившись на дверь ресторана, повернулись к Гарсиа.
— Конечно, — сказал один из них, низенький толстяк. Остальные дружно закивали. — Он побежал… туда.
Один из них указал направо, второй налево, а третий ткнул пальцем себе в промежность. Парни расхохотались.
— Уматывай отсюда, коп. Ни хрена мы не видели.
У Карлоса не было времени на ругань. Отступив, он еще раз осмотрел улицу.
Ни Хантера.
Ни Смита.
Да, Смит был умен, в этом ему не откажешь. Он знал, что никто не успел его толком рассмотреть. Он мог быть в костюме, а мог быть и в куртке с капюшоном. Выскочив на улицу, Джеймс перешел на шаг, вместо того чтобы бежать дальше. Просто какой-то молодой человек идет по своим делам, может быть, собрался зайти в магазин… Он ни у кого не вызвал бы подозрений.
Вытащив из кармана мобильный, Гарсиа набрал номер своего напарника.
— Ты где? Ты его взял? — он не прекращал обводить взглядом улицу.
— Нет, я все еще в квартире.
— Что? Почему? Я думал, ты попытаешься отрезать ему путь к бегству.
— Насколько я понимаю, тебе тоже не удалось его задержать.
— Нет. Этот тип умен. Смешался с толпой. И я понятия не имею, во что он был одет.
— Я сейчас же передам сигнал всем постам, чтобы его задержали.
— Но почему ты до сих пор в его квартире?
Молчание.
— Роберт?
— Тебе лучше подойти сюда и посмотреть самому.
Глава 37
Гарсиа, не двигаясь, стоял в дверном проеме маленькой квадратной комнаты. Окно было полностью открыто, все заливал солнечный свет. Слабая лампа, висевшая под потолком, тоже была включена. В комнате пахло старой бумагой и пылью, словно детектив оказался в подвале книжного магазина или в архиве газеты. Хантер стоял рядом с большим деревянным столом, заваленным журналами, распечатками и газетами. Стопки таких же бумаг валялись на полу — то ли Смит был чудаковатым коллекционером, то ли принадлежал к той породе людей, что не могут ничего выбросить. |