Изменить размер шрифта - +
За время совместного путешествия к Горбу он невольно подслушал некоторые разговоры Годивы с подручными и вспомнил, как ревностно оберегала она Тайны Взрослой Жизни. Например, категорически отказалась объяснить Дженни, что значит какой‑то гоблинский жест, под тем предлогом, что Дженни еще ребенок. Самому Дольфу все эти Тайны ни капельки не нравились, но он сомневался, чтобы так приверженная правилам взрослая женщина могла взять да и убить ребенка, чтобы кого‑то к чему‑то принудить.

Правильные взрослые, хотя и изводили детей всяческими своими глупостями, но все же желали им добра. А Годива производила впечатление именно такой взрослой.

– Глоха, ты ведь видела Че и Дженни в компании с Гвендолин? – спросил он уже на обратном пути. – Как они ладили вместе?

– Прекрасно. Они… – Глоха задумалась, словно пытаясь припомнить что‑то важное.

– Гоблинские девочки, они ведь славные, да?

– Да. И Гвендолин тоже. Когда Электра спросила, что будет, если Че откажется, Годива ответила: «Я еще не решила». Но тут Гвендолин сказала: «Мама!» и тогда Годива пообещала его отпустить.

– Ну, это вполне может значить, что Че Годива отпустит, а Дженни убьет, – сказал Дольф. – Хотя это на нее непохоже. Она суровая особа, но не жестокая.

– Да, к тому же Дженни вовсе не выглядела напуганной. Растерянной – да, но не напуганной. Кроме того, Гвендолин явно не хочет смерти Дженни, а я сомневаюсь, чтобы ее убили против воли Гвендолин. Она хоть еще и не взрослая, но наследница тамошнего вождя, и с ее желанием нельзя не считаться. Нет, тут что‑то другое.

– А как Че? Он был напуган?

– Нет. Ему эта Гвендолин – он назвал ее Гвенни – тоже нравится. Че так и сказал, а еще сказал, что обращаются с ним хорошо.

– Значит, это правда. Он врать бы не стал: промолчать – другое дело, но врать кентавр не будет.

– То‑то и оно, Дольф. Непохоже, чтобы кому‑то из них угрожали.

– Тогда почему они никак не сделают выбор?

Глоха пожала плечами.

– По‑моему – сказал Дольф, – мы просто обязаны попробовать разрешить эту загадку, пока не началось кровопролитие.

– Интересно, как?

– Я пойду в гору и все выясню.

– Кто тебя пустит, ты же не гоблин?

– Превращусь в гоблина.

– Но ты же не знаешь ни горы; ни гоблинских повадок.

Возразить было нечего.

– Ладно, обернусь какой‑нибудь букашкой…

– Чтобы тебя раздавили.

И снова у Дольфа не было возражений. И за отсутствием таковых он выдвинул предложение:

– Тогда я, пожалуй, отправлюсь туда в своем облике.

Необходимо выяснить, что происходит прежде, чем начнется свалка и ничего уже не исправишь.

– Я с тобой.

– Ты и так уже рисковала.

– Зато я могу отвести тебя прямо к Че и Дженни.

Кивнув, Дольф подлетел к Чериону и сказал:

– Я бы просил ненадолго отложить атаку: хочу пробраться внутрь и попробовать вывести Че. Все‑таки все мы чего‑то не понимаем.

– Времени в обрез, – угрюмо отозвался Черион. – Мне необходимо снести гору прежде, чем заявятся наземные драконы.

– Но, дорогой… – встряла Чекс.

– Но час мы тебе, так и быть, дадим, – сказал Черион.

– Где женщина, там верное решение, – удовлетворенно заключила Глоха.

По приземлении Дольф сразу же направился к Наде с Электрой и объяснил им ситуацию. Узнав об их намерении, Электра вызвалась было идти с ними, но Нада решительно возразила:

– Теперь моя очередь.

Быстрый переход