Изменить размер шрифта - +
И ведь она вовсе не была влюблена в Гарсию, пока он был для нее просто-напросто финансовым директором. Ну да, он нравился ей чисто внешне, но весь пыл желания в ней предназначался исключительно для Энрике. Чудесного, ослепительного, умопомрачительного Энрике, воплощение соблазна и мужской привлекательности.

При мысли о нем сердце ее, как всегда, забилось быстрее. А какими глазами смотрел он на нее, когда она чуть ли не в слезах выбегала из комнаты! Сколько нежности и заботы было в его взгляде! И он так и не снял с запястья ее цепочку!

Что там ни говори, а Джемайма не могла не отдавать себе отчета в том, что ее чувство к Энрике не основывается на одних только инстинктах. Но, с другой стороны, с ним она нарушила один из главных принципов, выработанных на основе горького опыта подруг: никогда не вступать в близкие отношения с человеком, которого не знаешь. Она-то думала, что с ней Гарсия — босс, которого она прекрасно знает, такой надежный и солидный. И что же оказалось? Что даже этого надежного Гарсию она совершенно не знает, не говоря уж о его брате!

Итак, что же ей известно об этом самом Энрике? Ни адреса, ни номера телефона, ни даже полного имени — только то, что он любит риск, импульсивен, нетерпелив и привык любой ценой добиваться поставленной цели. Может в одно мгновение отказаться от налаженной, размеренной жизни в погоне за мечтой. Рассуждая логически: такой ли человек ей нужен? Нет, нет и еще раз нет!

Но почему же сердце, душа, все существо Джемаймы отчаянно твердят: да, да, такой?

 

Что и говорить, сегодня был не ее день. Занятая этими горестными размышлениями, Джемайма не замечала, куда идет. Очнулась, лишь услышав грозные крики и обнаружив, что к ней спешит знакомая коренастая ковыляющая фигура.

Одноногий Дженкинс! Ну и занесла же нелегкая! В Батлере каждая собака знала поместье «Сосны» и его чудаковатого владельца, мистера Сильверстоуна. Выкупив огромное поместье на окраине города, миллионер Сильверстоун, страстный любитель природы, вознамерился превратить его в ботанический сад. И надо сказать, ему это удалось. Лучшие садоводы и ботаники приложили руку к тому, чтобы создать на территории поместья некое подобие земного рая, где цвели и плодоносили даже самые редкостные растения. Тропические экземпляры, разумеется, бережно охранялись в теплицах, более же морозостойкие растения радовали глаз искусно созданным подобием живой природы.

Разумеется, никаких покушений на эту святую святых Сильверстоун не терпел. Изредка, два раза в месяц, на территорию поместья допускались посетители — совершенно бесплатно. Их водили по саду специальные экскурсоводы. Зато в остальное время нарушителю границ грозили меры, самые что ни на есть суровые. Недаром же Сильверстоун добился для своего ботанического сада государственного статуса. А для охраны поместья нанял печально известного Одноногого Дженкинса — сторожа, отличавшегося крайне сварливым характером и поистине нечеловеческой бдительностью.

Хотя уже не первое поколение школьников манили запретные плоды, мало какому предприимчивому юнцу удавалось уйти от хромоногого старика без позорного сопровождения родителей, коим приходилось выкупать свое чадо за немалые деньги. Да и взрослый, будь то неосторожный приезжий или просто зазевавшийся гуляка, рисковал нарваться на солидный штраф и на очень неприятный разговор со старым ворчуном.

И как это ее угораздило! Джемайма изобразила на лице самую приятную улыбку.

— Простите, мистер Дженкинс, я просто задумалась. Сама не заметила, как это забрела сюда. Шла вдоль реки, а там, наверное, ограды нет, вот и…

— Не заметила! Глаза у вас есть, или как? Ходят, ходят. Вон там росли саженцы, мало ли что в траве, так им и надо средь травы расти. Целых три поломались! И как это еще остальные уцелели!

— Право, мистер Дженкинс, я очень сожалею, что так вышло.

Быстрый переход