В какой-нибудь отдаленной деревушке, когда рожает молодая мать и вещи начинают выходить из-под контроля, остается только надеяться, что поблизости есть какая-нибудь пожилая акушерка, которая может хотя бы морально поддержать.
Однако, когда доходит до решения о жизни или смерти — это решение должна принять ты, потому что ты — ведьма. И порой это не решение между плохим и хорошим, а между двумя плохими вещами — здесь нет верного решения, есть просто… решение.
И тут она увидела как что-то быстро летит в лунном свете над землей и с легкостью догоняет помело. Несколько минут оно летело рядом, а потом с разворотом подпрыгнуло и скрылось обратно в лунных тенях.
«Зайчиха прыгает в огонь, — подумала Тиффани, — и у меня есть ощущение, что и я тоже».
Поместье Сюрприз Холл находилось на дальнем конце Мела, и это на самом деле был дальний конец, потому что здесь известняк уступал место глинозему и камням. Тут начинались сады и высокие деревья — целые корабельные леса. Перед самим поместьем был фонтан. Поместьем здание можно было назвать с большой натяжкой, потому что это было нагромождение пристроенных друг к другу полудюжины домов. Тут были и отстройки, крылья, большое декоративное озеро, и флюгер в виде цапли, за который Тиффани едва не зацепилась.
— Сколько здесь проживает людей? — выдавила она из себя, сумев выровнять помело и приземлившись на показавшуюся газоном лужайку с высохшей травой пяти футов высотой. Оттуда, испуганные воздушным вторжением, в разные стороны прыснули кролики.
— Сейчас только я и матушка, — ответила Летиция, спрыгнув и зашуршав соломой, — ну и слуги, конечно. Их тут довольно много. Но не бойся, сейчас они все уже спят.
— И как много для вас двоих нужно слуг? — поинтересовалась Тиффани.
— Около двухсот пятидесяти.
— Не верю своим ушам.
Направлявшаяся к находившейся в отдалении двери Летиция обернулась:
— Ну, включая семейства, около сорока человек в поле, и еще двадцать на молочной ферме, и еще двадцать четыре — в лесничестве, семьдесят пять садовников, включая банановую оранжерею, ананасовую плантацию, арбузную оранжерею, лилейную и пруд с форелью. Остальные работают в доме и пенсионате.
— Где-где?
Летиция остановилась, взявшись за медную ручку.
— Ты считаешь мою мать грубой и властной, не так ли?
Тиффани не знала, что ответить, особенно учитывая риск снова вызвать полночные слезы. Но ответила правдиво:
— Да, считаю.
— И ты права, — согласилась Летиция, поворачивая дверную ручку. — Но она лояльна людям, которые лояльны нам. И так было всегда. Никого не выгнали на улицу за то, что он постарел или заболел, или сильно проштрафился. Если они не в состоянии ухаживать за собой в собственных домах, то они переезжают жить в то крыло. На самом деле, большая часть наших слуг приглядывает за стариками. Возможно мы слегка старомодны, немного снобы и отстали от времени, но никто из тех, кто служил Сюрпризам не будет под конец жизни нуждаться и просить милостыню.
Наконец скрипучая дверная ручка поддалась и открыла дверь в длинный коридор из которого пахло… пахло… так обычно пахнет старость. Это единственный способ описать этот запах, но если у вас есть достаточно времени на раздумья, то можно будет добавить, что он состоит из сухого мха, влажной древесины, пыли, мышей, умершего времени и старинных книг, у которых есть собственный завораживающий запах. «Да, это так, — решила Тиффани. — Здесь тихо и незаметно умирали часы и дни».
Летиция пошарила на полке рядом с дверью и зажгла лампу.
— Сюда целыми днями, кроме меня, никто не заходит, — объяснила она, — потому что здесь водятся привидения. |