– Ну ладно.
Девушки подошли к столу, и Бетси раскрыла перед Элизабет альбом. Портрет Трисии был выполнен с таким мастерством и изяществом, а сходство настолько поразительно, что Элизабет несколько минут от удивления не могла вымолвить ни слова.
– Ну как?
Элизабет почувствовала, что на глаза наворачиваются слезы восхищения.
– Просто замечательно.
– Правда?
– Слушай, Бетси, если другие твои рисунки так же хороши, как этот, то ты просто гений. Знаешь, на этом портрете Трисия как живая.
Девушки на несколько минут замолчали, погруженные в воспоминания. Наконец Элизабет заговорила:
– Стивену наверняка бы понравилось.
– Странно, я сама именно об этом и думала, когда рисовала.
Бетси в последний раз взглянула на портрет и закрыла альбом.
– Кстати, а где Стивен? – спросила Элизабет, переводя разговор с грустной темы.
– Поехал в колледж – узнать задание на эту неделю. Он говорит, что ему нужно побыть еще несколько дней дома, прежде чем снова приниматься за учебу. Обещал вернуться к обеду.
Элизабет кивнула. И вдруг порывисто обняла Бетси. За то короткое время, что они пробыли вместе, Бетси стала ей совсем как родная. Бетси тоже обняла ее.
– Лиз, может, это и неожиданно вот так сразу, но, знаешь, приходи ко мне всегда, когда захочешь, ладно? Мы можем немного поболтать.
– Конечно.
Бетси улыбнулась. Ее большие глаза засияли от радости.
– Ну, а если предложение остается в силе, как насчет молока с шоколадным печеньем?
4
Джессика стояла у кучи одежды, сваленной посреди комнаты Элизабет, и примеряла розовую хлопчатобумажную блузку. Поразмыслив, она решила, что блузка тоже не подходит и бросила ее к остальным вещам.
– Ради бога, Джес. Ты собираешься на похороны, а не на вечеринку.
– Может, надеть твою шелковую темно-синюю блузку? – размышляла Джессика, не обращая ни малейшего внимания на замечание сестры. – Нарядная и в то же время строгая. – Она подошла к шкафу Элизабет и стала перебирать аккуратно развешанные там вещи, пока не нашла то, что искала.
– Ну как тебе? – Джессика приложила блузку к себе.
– Джессика, сегодня будут хоронить любимую девушку Стивена, а тебя волнует то, как ты будешь выглядеть. – Элизабет с трудом удавалось не повысить голос.
Сама она надела темно-серый свитер с небольшим воротом.
Джессика с досадой взглянула на сестру:
– Лиззи, дорогая, хоть кто-то в этой семье должен же выглядеть так, чтобы сгладить неприятное впечатление от того, что с нами будет сама-знаешь-кто.
– Джесси, дорогая, – копируя интонации сестры, сказала Элизабет, – не ты ли вчера вечером дала мне обещание оставить Бетси в покое?
Джессика застегнула темно-синюю блузку и посмотрелась в большое зеркало на двери.
– Это было до того.
– А что случилось после того? – Элизабет застегнула молнию на юбке и надела туфли.
– То, чего следовало ожидать. – Джессика заглянула в шкатулку с украшениями Элизабет и выбрала золотые серьги-колечки.
– Джессика, я не понимаю, что ты такое говоришь. Неужели трудно объяснить по-человечески?
– Я говорю о том, во сколько Бетси вчера вечером вернулась домой. Вернее, сегодня утром. Я слышала, как она пришла. Было уже светло.
Элизабет села в кресло, обитое кремовой тканью.
– Ты в этом уверена?
– Конечно.
– Но, Джес, – простонала Элизабет разочарованно, – а как же ее обещание? Она ведь была так решительно настроена…
– Лиз, о каком выполнении обещания можно говорить, если речь идет о такой девице, как Бетси? За свою жизнь она делала гораздо худшие вещи, чем простое невыполнение обещания. |