Изменить размер шрифта - +

   "Мне повезло, - думал он, - что я ее  полюбил  первый.  Но  прошло  уже
почти полтора года с тех пор,  как  мы  обменялись  первым  поцелуем.  Она
начнет сомневаться. Предупреждал же меня дядя! Кто я такой в глазах девицы
благородного рода? Простой ломбардец, то есть существо чуть получше еврея,
но все же похуже христианина и уж никак не человек их ранга".
   Со страхом глядя на свои иссохшие неподвижные ноги, Гуччо думал, сумеет
ли он когда-нибудь ходить, и тем не менее в своих письмах к Мари де Крессэ
продолжал описывать сказочную жизнь, которую он ей уготовит. Ведь он вошел
в  милость  к  новой  королеве   Франции   и   может   надеяться   на   ее
покровительство. По его словам, получалось,  будто  это  он  устроил  брак
короля. Он рассказывал о "своей миссии" в Неаполе, о буре и о том, как  он
себя вел, подбадривая потерявший мужество экипаж.  Даже  несчастье  с  ним
произошло  от  рыцарских  его  порывов:  он  хотел  поддержать   принцессу
Клеменцию, когда та спускалась с корабля, правда стоявшего у  причала,  но
все еще раскачивавшегося на волнах, и тем самым спас ее от падения в воду.
   О своих злоключениях Гуччо написал  также  дяде  Спинелло  Толомеи;  он
просил банкира сохранить  за  ним,  Гуччо,  отделение  в  Нофле,  а  также
предоставить ему кредит у представителя банка в Марселе.
   Многочисленные посещения ненадолго отвлекали его  от  черных  мыслей  и
давали прекрасный случай поохать в компании, что куда приятнее, чем  охать
и стонать в одиночку. Синдик сиенских купцов навестил больного  и  сказал,
что находится в его распоряжении;  уполномоченный  банка  Толомеи  окружил
Гуччо заботами, и по его распоряжению в  больницу  доставляли  пищу  много
вкуснее той, что распределяли среди недужных милосердные братья.
   Как-то под вечер Гуччо с  радостью  увидел  своего  друга  Боккаччо  де
Челлино, торгового представителя компании Барди, который как раз  проездом
находился в Марселе. Ему Гуччо мог вдосталь посетовать на свою судьбу.
   - Подумать только, чего я лишился,  -  твердил  Гуччо.  -  Я  не  смогу
присутствовать на бракосочетании донны Клеменции, где мне  было  уготовано
место среди самых знатных вельмож.  Столько  для  этого  сделать  и  вдруг
оказаться в числе отсутствующих. И кроме того, я не попаду на  коронование
в Реймс! Ах, все это погружает меня в глубокую печаль...  а  тут  еще  нет
ответа от моей прекрасной Мари.
   Боккаччо старался утешить больного. Нофль находится  не  в  предместьях
Марселя, и письма Гуччо доставляются не королевскими гонцами. Сначала  они
попадают на перекладных к ломбардцам в Авиньон, затем в Лион, в Груз  и  в
Париж; да и гонцы не каждый день отправляются в путь.
   - Боккаччо, друг мой, - воскликнул Гуччо, - ведь ты едешь в Париж,  так
молю тебя, если только у тебя будет время, загляни в Нофль и  повидайся  с
Мари. Передай ей все, что я тебе рассказал. Узнай, были ли ей вручены  мои
послания, постарайся заметить, по-прежнему ли она ко мне  благосклонна.  И
не  скрывай  от  меня  правды,  даже  самой  жестокой.
Быстрый переход