Изменить размер шрифта - +

— Ага, — Харолд перевел удивленный взгляд на доктора. — А вы здесь зачем?

— Меня интересует только одно, — учтиво поклонился Дас, — здоровье твоей матери. В таком состоянии любое потрясение опасно для нее. Вот я и подумал, что лучше уж я буду рядом.

Они вошли в столовую, и Миллер сказал равнодушным голосом:

— Оденьтесь, пожалуйста, мистер Филлипс, поедете с нами в участок.

— Я уже был там, — возмутился Харолд. — В чем дело?

— Не стоит волноваться, дружище, — примирительно заметил Брейди. — Всплыли новые факты, связанные с девушкой, и старший инспектор Маллори считает, что ваша помощь окажется полезной, вот и все.

— Ладно, — проворчал хозяин, — через пять минут буду готов.

Он вышел из комнаты, и его шаги послышались на лестнице, ведущей на второй этаж. Брейди взял с каминной полки коробочку с канбуталом.

— Это принимает больная, — протянул он находку врачу.

Дас высыпал содержимое упаковки на ладонь, пересчитал оставшиеся таблетки и поморщился:

— Я дал ей рецепт на это лекарство вчера примерно в половине третьего. С тех пор она уже выпила целых три. — Он всыпал таблетки обратно. — Пожалуй, придется с ней увидеться…

— Хорошо. Я тоже пойду, — заявил Миллер.

— Может, лучше без вас?

— Нет, это неизбежно, — сержант решительно сдвинул брови. — Речь идет об алиби Харолда. Хорошо, что мой допрос пройдет в твоем присутствии.

— Неплохо, но еще лучше было бы, если б ты получил сведения, не мучая вопросами пациентку. Неужели нельзя обойтись без этого?

— К сожалению, нет. Но я постараюсь особо не волновать больную.

Дас, по всей видимости, часто бывал в доме и хорошо знал дорогу. Они поднялись по лестнице, и врач распахнул первую дверь. В серой и угрюмой комнате окна были до половины задернуты мрачными линялыми шторами. Вдоль стен прижались шкаф, бюро и сервант, помнившие еще времена королевы Виктории. За кованую кровать ручной работы перессорились бы несколько музеев мира, но, скорее всего, ее хозяйка этого не знала. Женщина лежала, склонив голову на подушки и закрыв глаза. Высохшая кожа туго обтягивала скулы. Не приходилось сомневаться, что одной ногой она уже в могиле. Смерть таилась где-то рядом, скрываясь в полумраке, тенью скользя вдоль стен, чтобы как добрый друг прервать мучения истерзанного тела.

Дас опустился на краешек постели и осторожно коснулся исхудавшей руки.

— Миссис Филлипс…

Она с трудом разомкнула веки, поглядела на врача невидящими глазами и вновь опустила ресницы. Несколько раз глубоко вздохнув, она заставила себя поднять их и постаралась улыбнуться.

— Доктор Дас, — прошептала она.

— Как вы себя чувствуете сегодня, миссис Филлипс? Немножко лучше?

Ласковый голос индийца звучал мягко и успокаивающе, словно окутывал больную теплом и глубоким состраданием.

— Какой день недели у нас сегодня? — слабым голосом спросила женщина, вся еще во власти снотворного.

— Воскресенье, утро, — напомнил Дас.

Больная испуганно заморгала и спросила у Миллера:

— Кто вы такой?

Ник шагнул к кровати поближе и улыбнулся.

— Я — друг Харолда, миссис Филлипс. Он должен был встретиться со мной вчера вечером, но не появился. Вот я и решил заглянуть и узнать, что случилось.

— Он, по-моему, дома. Харолд у меня хороший мальчик… Вчера, когда пришел, принес мне горячего чая…

— Миссис Филлипс, в котором часу это было? — приветливо спросил сержант.

Быстрый переход