|
— Какая ерунда.
— Вы вот тоже такая строгая. Ни тени улыбки на лице.
— Что за чушь вы несете? — отрезала она, но все же улыбнулась.
— Когда вы изображаете чопорную даму, то опускаете уголки губ, — сказал он. — А вам это не идет.
— Какое вам дело до того, что мне идет, а что нет?
Он стоял перед ней, держа руки в карманах пальто, в своей черной фетровой шляпе набок, и глаза его были такой синевы, какой она еще никогда не видела. Было в нем некое добродушное бесстыдство, соединенное с самоиронией, которую она всегда находила привлекательной, хотя мужчина, стоявший перед ней, был, по крайней мере, вдвое старше ее. Она вдруг ощутила какую-то тягу к этому человеку, какое-то совершенно неконтролируемое возбуждение и должна была глубоко вздохнуть, чтобы собраться с силами.
— Извините, — произнесла она и пошла, убыстряя шаг.
Девлин выждал немного и последовал за ней. Какая привлекательная молодая женщина, но почему-то очень пугливая. Интересно узнать, почему?
Она дошла до Гранд Валери. Ее внимание привлекло «Распятие» Эль Греко. Таня долго смотрела на полотно, не обращая внимания на Девлина, вновь появившегося рядом.
— И что вам это говорит? — мягко спросил он. — Вы видите в этом любовь?
— Нет, — ответила она. — Скорее протест против смерти. Зачем вы преследуете меня?
— Разве?
— Да, с самого сада Тюильри.
— Неужели? Скорее всего вам просто показалось.
— Вот уж нет. Вы из тех, на кого даже при случайной встрече оглядываешься дважды.
Странно, но больше всего в этот момент ей захотелось заплакать и открыться этому невероятно теплому голосу. Он взял ее под руку и мягко сказал:
— Ну что вы, успокойтесь. Вы еще не рассказали мне, что разгадали у Эль Греко.
— Я ведь не верующая, — ответила она, — я вижу на кресте не Спасителя, а большого мужчину, которого пытают какие-то мелкие людишки. А вы как считаете?
— Мне нравится ваш акцент, — сказал Девлин. — Напоминает Грету Гарбо, которую я видел в кино мальчишкой. Но это было сто лет назад.
— Я знаю, кто такая Грета Гарбо, — сказала она. — И ваш комплимент мне льстит. Однако вы до сих пор не сказали, что же означает эта картина для вас.
— Довольно сложный вопрос. Особенно сегодня, — пробормотал Девлин. — Сегодня в семь утра в соборе Святого Петра в Риме состоялась особая служба. Вместе с папой в ней участвовали кардиналы из Великобритании и Аргентины.
— И чего-нибудь добились?
— Увы. Они не остановили ни военно-морские силы Соединенного Королевства, ни аргентинские бомбардировщики.
— Что же это означает?
— А то, что Господу Богу, если он существует, плевать на наши расходы.
Таня сморщила лоб.
— Не могу понять, что у вас за акцент. Вы ведь не англичанин. Да?
— Нет, ирландец.
— А я думала, что все ирландцы глубоко религиозны.
— Несомненно. У моей тети Ханны были даже мозоли на коленях от беспрестанных молитв. Когда я был маленьким, она меня в Друморе по три раза на дню таскала в церковь.
Татьяна оцепенела.
— Что вы сказали?
— Я говорил о Друморе, ольстерской деревушке. Там есть церковь Святого Духа. Я очень хорошо помню, как мой дядя и его друзья после службы заходили в бар Мерфи.
Она повернула к нему ставшее вдруг совершенно белым лицо.
— Кто вы?
— Одно могу сказать точно, дитя мое, — сказал он и провел рукой по ее черным волосам. |