Изменить размер шрифта - +

Зверь не позволяла ему надолго отлучаться с «Морского котика», а Фитца вообще не отпускала с шебеки, однако Гервард чуть ли не всё светлое время проводил на бомбардирском корабле, осваиваясь с мортирой и тренируя приданную ему команду. Он муштровал пушкарей, не давая им продыху, хотя единственный снаряд, изготовленный мистером Фитцем, собирался выпустить сам. Но если повезет, снаряд разрушит Морские Ворота, а уж дальше, на входе в тайную гавань Крор Холта, могут пригодиться и обычные ядра.

Фитц напомнил о себе, тронув его за локоть. Оба стояли на баке рядом с рулевым, напряженно вглядывающимся вперед. Зверь не выходила из своей каюты — может, хотела продемонстрировать доверие к новому лоцману — и по всей вероятности, снова подкреплялась останками злосчастного пирата, позволившего себе самовольно выстрелить из носового орудия.

— Неплохо продвинулись, — заметил Фитц.

В руках он держал странное приспособление, сочетавшее маленький телескоп с крошечными десятиразрядными счетами: костяшки на них заменялись резными бусинами. Герварду не случалось видеть подобных устройств у других штурманов. Зато Фитц, проводивший наблюдения за звездами, зачем-то прибегая при этом к помощи серебряного хронометра в форме яйца, точнейшим образом вычислял местоположение. Затем он сверял курс с планом на просоленной коже.

— Отойдем к гакаборту, — шепнул Фитц и добавил громче: — Держи ровней, рулевой. Сейчас дам новый курс.

Человек и кукла отошли вдоль борта к корме, встали под большим фонарем, служившим маяком второму судну. Гервард, опершись на фальшборт, в который раз взглянул на «Сильную руку». В свете двух лун корабль представлялся бледным призраком, огромная мортира непривычно искажала его очертания.

Фитц, не смущаясь качкой, вскочил верхом на фальшборт. Придерживаясь за плечо Герварда, перегнулся вниз и внимательно оглядел корму.

— Кормовые иллюминаторы закрыты — нас не подслушают, — шепнул он спутнику.

— Что ты хотел сказать? — спросил Гервард.

— Надо пересмотреть часть плана, — заявил Фитц. — Зверь не простушка, а после того, как упадут Морские Ворота, уже не удастся скрывать, что мы задумали. Правда, меня ей придется пощадить, иначе не вывести корабль в открытое море. Но, боюсь, вас она с досады попытается убить. Тогда мне придется вмешаться, а это было бы нежелательно. Пираты еще могут нам пригодиться.

— Надеюсь, ты вмешаешься раньше, чем она меня убьет… или начнет поедать живьем, — усмехнулся Гервард.

Фитц не принял шутки. Оба они знали, что для куклы безопасность Герварда была почти первоочередной заботой.

— Полагаю, нам следует поделиться с капитаном частью сведений, — предложил Фитц. — А ваше мнение?

Гервард оглянулся на ют. Ему представилась Зверь за трапезой, которой она ни с кем не делилась.

— Она весьма необычная женщина, даже для пиратки, — протянул он.

— Именно так, — подтвердил Фитц. — Во многих отношениях. Припоминаете железное кольцо, которым она трижды постучала о стол в каюте? Этот жест отражает некоторые виды мелких магических атак. Она использовала его как средство от сглаза — это в обычае у некоторых сект. Я бы предположил, что она когда-то в юности была жрицей или хотя бы служкой.

— Какого божества? — заинтересовался Гервард. — Из числа запретных? Тогда это очень плохо для нас.

— По всей вероятности, какого-нибудь милостивого и безобидного божка, — возразил Фитц. — Иначе она не попала бы из храма на галеру Наголона. Но кое-что в ней говорит против этого предположения… Неплохо бы заранее установить, какой сущности она служила.

Быстрый переход