Изменить размер шрифта - +

— Мне казалось, что мое лицо тебе нравится.

— Оно должно быть высечено на монете, — с иронией произнес Барни. — Клэр, соблазнять меня бесполезно, поэтому не стоит вкладывать в гиблое дело свое сердце и душу.

— Ну что ты, Барни, я думаю, что это практически невозможно, — ядовито парировала Клэр.

— Но ты бы, пожалуй, могла справиться с этой задачей, — задумчиво продолжал Барни, глядя на формы, проступавшие под платьем.

У Клэр внезапно пересохло во рту, а тело затопила жаркая томительная волна.

— Хочешь поспорить? — сказала она, заметив, как дрогнули уголки его губ.

— Я никогда не рискую, если не уверен в результате.

— Боже, какой ты скучный… — состроила гримаску Клэр, взглянув на него из-под густых, длинных ресниц. В этот момент она была вылитая Айрин.

— И напуганный к тому же, — улыбнувшись, добавил Барни. Ее необычайная сексуальность была совершенно естественной, даже невинной, и это ему импонировало.

— Неужели мною?

— Красивая женщина делает из нас, мужчин, трусов, — протянул Барни.

— О, иди в душ, Барни, — сердито бросила Клэр, отворачиваясь.

— Самое интересное, что я действительно нуждаюсь в нем. — Он засмеялся, и в его глазах заплясали чертики. — Но я должен быть все время начеку. Расслабляться в твоем присутствии опасно для жизни.

 

Большинство приглашенных на ланч уже прибыли: кто — самолетом или вертолетом, кто — машиной. Для людей, живущих на обширных австралийских просторах, проехать несколько сот миль — дело привычное. Главное — добраться до места назначения. Собравшиеся сегодня гости должны были снова приехать сюда через месяц на свадьбу Кейт и Керри. Молодые люди были хорошо известны в округе, и у них было много друзей. Бересфорды, входившие в десятку богатейших семейств Австралии, славились своими традициями, поэтому свадьба их единственной дочери ожидалась всеми с большим нетерпением. К тому же это, без преувеличения, событие года давало возможность женщинам похвастаться новыми туалетами, в которые они вкладывали не только душу, но и изрядные суммы.

На белоснежных скатертях блюда с ветчиной, курицей, индейкой, копченой лососиной перемежались разнообразными овощными салатами. Там же стояли судки с горячим, до поры накрытые крышками. Все выглядело очень красиво и аппетитно. Гости и члены семьи, разбившись на группки, вели неторопливые разговоры. Некоторые облюбовали открытую веранду.

Когда Клэр вошла в столовую, все разговоры сразу прекратились. Блудная дочь ужасной Айрин Стритон вернулась домой, ехидно прокомментировала она про себя.

— Ангел спустился к нам с небес! Клэр, дорогая, какое удовольствие видеть тебя снова! — воскликнул Джоуи, окидывая ее восторженным взглядом.

Голубоглазому брату Барни исполнилось двадцать лет, но по своим физическим данным он уступал старшему Бересфорду. У Барни была крепкая спортивная фигура, в то время как Джоуи, хотя он и унаследовал широкие плечи своей династии, казался долговязым и более субтильным.

— Мне тоже приятно видеть тебя, Джоуи. — В порыве чувств Клэр подставила щеку для поцелуя, и молодой человек не преминул воспользоваться случаем, надолго прильнув к гладкой, нежной коже.

— Клэр, ты, кажется, оправдала надежды моего брата, — сказал подошедший Барни, криво улыбнувшись.

Джоуи не сводил с нее глаз.

— Ты так похожа на свою маму, — восхитился он.

— Клэр обладает собственной индивидуальностью, — спокойно возразил Барни. — И ты не должен монополизировать нашу гостью.

Быстрый переход