— Ты что, поверил в существование Пьера? — изумилась Клэр.
Барни пожал плечами.
— На меня, видимо, подействовал тот факт, что ты дочь Айрин.
— Какая ерунда!
Клэр уже сталкивалась с такой позицией: люди считали, что если она похожа на мать лицом, то, значит, похожа и во всем остальном.
— Твоя мать обожает сводить мужчин с ума.
Клэр внезапно ощутила нехватку кислорода.
— Это хобби я от нее в наследство не получила.
— У меня пока создается другое впечатление, — медленно проговорил Барни. — Более того, я боюсь, как бы ты не затмила Кейт на ее свадьбе.
Клэр вспыхнула.
— Знаешь, как это называется? Гнусная клевета! Ты просто сводишь со мной счеты!
— Вовсе нет, — спокойно возразил Барни. — Я бывал на свадьбах, где подружка невесты выглядела гораздо красивее и эффектнее, чем невеста.
— На свадьбе твоей сестры этого не произойдет.
— Тем не менее такая опасность существует. Ты, наверное, уже знаешь, что у Кейт будет три девочки с цветами и четыре подружки.
Клэр улыбнулась.
— Она не раз говорила, что мечтает о грандиозной свадьбе. Я, конечно, знаю Тару и Салли… — Клэр имела в виду кузин Бересфордов, — но вот с Андреа мы, кажется, не знакомы.
— Андреа Бентон.
— Это имя ничего не говорит мне. — Клэр вопросительно посмотрела на Барни.
— Тебя ведь не было здесь долгое время. Отец Андреа — владелец нескольких периодических изданий.
— По твоему тону не скажешь, что ты питаешь к нему симпатию.
— Зато мне нравится Андреа. — А Клэр не упускает ни одной детали, с удивлением подумал Барни, не ожидавший от девушки подобной проницательности.
— Я должна сделать какие-то выводы из твоего заявления?
— Поступай, как знаешь. — Барни улыбнулся. — Для меня, во всяком случае, это ничего не значит.
— Мисс Бентон просто друг семьи?
Она повернулась так, чтобы видеть лицо Барни. Такого красивого мужчину я еще не встречала, раздраженно подумала Клэр. К тому же в высшей степени самоуверенного.
— Не дави на меня слишком сильно, Клэр, — предупредил он спокойным тоном.
— Боишься угодить в брачные сети?
— Вы совершенно правы, мэм, — с иронией протянул Барни.
— Как тебе не стыдно! Не любишь попадать в критические ситуации?
— Угадала. — Он снова отвлекся от приборной доски и посмотрел ей в глаза. — В семье Бересфордов не бывает скандалов.
— Разве? — с легким сарказмом поддела Клэр. — А как же любовница брата твоего деда? Долли, если не ошибаюсь?
Барни вдруг весело рассмеялся.
— Господи, я совсем забыл об этой злосчастной Долли.
— Какая у тебя, однако, избирательная память. Но если мы закроем глаза на Долли, то вы будете вполне добропорядочным семейством. Только, может, немного чопорным.
Что она себе позволяет? — возмутился про себя Барни.
— Ладно, Клэр, посмеялась и хватит.
— Тебе, значит, можно поносить мою семью, а мне твою — нет?
— Извини.
У Клэр по телу разлилась приятная теплота от одержанной маленькой победы.
— Так уж и быть, прощаю. Я тоже пока не собираюсь выходить замуж. В этом смысле я немного похожа на тебя — умираю от страха.
Клэр надеялась задеть его мужское самолюбие, но Барни только рассмеялся.
— Сам напросился. |