Изменить размер шрифта - +

– Теперь я вижу, – без всякого восторга ответил мужчина, бросив взгляд на машину Джекки. – Для чего вы ее сюда привезли?

– Чтобы оставить здесь. Для чего же еще?

– С миссис Тэлбот? – Он был явно сбит с толку.

– С миссис Кэти Тэлбот. Ее бабушкой, – терпеливо произнесла Джекки.

Он был слишком высок, наверное, поэтому до него все так долго доходило.

– Меня наняло агентство Кэмпбелл по просьбе Седины Тэлбот, чтобы отвезти ее дочь в Хай-Топс. У меня довольно плотный график, поэтому я была бы очень признательна, если бы вы забрали девочку.

– Сожалею, но это невозможно. Боюсь, вы зря приехали, Джекки Мур, – в его голосе не было ни капли сожаления. – Моя тетя…

– Ваша тетя?

– Моя тетя, миссис Тэлбот, бабушка Мэйзи, ехидно продолжил он, – в данный момент гостит у своей сестры в Новой Зеландии.

– Не может быть! – Джекки с трудом перевела дыхание. – Очевидно, здесь какая-то ошибка, – сказала она, пытаясь убедить себя в этом.

Не может быть, чтобы Вики что-то перепутала, иначе бы она не достигла таких успехов в бизнесе.

– Мисс Тэлбот привела дочку в офис сегодня утром. Я была там, когда она приехала, – начала сбивчиво объяснять Джекки.

– Как вам повезло, – ехидно заметил великан.

– Я только хочу сказать, что она не сделала бы этого, если бы ее мать действительно уехала. Она наверняка предварительно поговорила с миссис Тэлбот. Проверила, может ли та позаботиться о внучке.

– Вы бы так и поступили. Да и я тоже…

На губах великана появилось что-то наподобие улыбки, но глаза оставались серьезными. Это, скорее, походило на презрительную усмешку. Джекки с трудом отвела взгляд от его рта…

–..но Селина всегда считала, что ее мать обязана выполнять все желания дочери. Вежливо просить она так и не научилась. Наверное, с такой внешностью этого и не надо.

– Но…

– Судя по всему, сейчас она хочет отодвинуть общественную жизнь на задний план и поиграть в заботливую мамашу.

– Но…

Джекки подняла глаза и обнаружила, что дверь уже закрыта.

Гарри Тэлбот в изнеможении прислонился к закрытой двери. Пот тек ручьем по его шее, но это не имело никакого отношения к починке парового котла.

К черту Салли! К черту Джекки Мур! К черту всех!..

Он выпрямился, сделал глубокий вдох и повернулся лицом к двери в ожидании следующего гневного звонка. Он не собирался играть в игру, которую затеяла его кузина.

Забота о животных Салли была небольшой платой за одиночество. Эти создания не разговаривали.

Не задавали вопросов. Не смотрели на него так, будто он сошел с ума.

В отличие от Мэйзи.

В отличие от этой женщины в облегающих джинсах и коротком топе, обладающей такими прелестями, которым Мэри Поплине могла бы только позавидовать.

Звонок молчал, но Гарри не поверил в то, что они уехали. Джекки Мур не завела машину, и она обязательно вернется, требуя крова для своей подопечной и уважения к себе. Эта женщина не уйдет, пока не добьется своего.

Но он не собирается потакать ей. Ему нужно починить котел.

Позади послышался звук открывающейся дверцы машины. Джекки обернулась и увидела, как Мэйзи старательно обходит лужу.

– Мэйзи, оставайся в машине, – сказала она, спускаясь вниз.

Ей нужно позвонить Вики. Пусть пришлет сюда кого-нибудь и избавит ее…

– Мне нужно в ванную, – заявила Мэйзи. – Немедленно!

Это прозвучало как приказ. Судя по всему, Мэйзи считает, что все ее желания должны тут же исполняться.

Быстрый переход