Мне понадобится переводчик. — Думаю, Робер с радостью поможет тебе разобраться…
— Нет! Только не Робер. И вообще, желаю быть семейным тираном. Роберу Нуво не место в нашем доме.
— Еще чего! Он мой друг.
— Не раздражай меня. Где Джонни?
— Унесся в сад с Андре. Ты вчера не разрешил ему взять щенка? Ты против?
Филип помрачнел и ссадил Шарлотту с колен.
— Видишь ли, события слишком стремительно меняются. Вчера я точно знал, что уеду через месяц, а про Джонни уверен не был. В любом случае щенка нельзя взять, а потом бросить.
— Но сегодня ты уже не хочешь уезжать, правда?
Он посмотрел на нее серьезно, без улыбки.
— Скажем так: сегодня моя уверенность серьезно поколебалась. Но ведь ты понимаешь, то ничего еще не решено окончательно?
— Почему? Не понимаю.
Филип растерянно взъерошил волосы, закряхтел.
— Солнышко, я с тобой превращаюсь в зануду-резонера. Все время что-то объясняю, прошу не торопиться, бла-бла-бла!
— Но ведь все действительно изменилось!
— У нас была прекрасная ночь, Шарлотта. Я был счастлив и горд. Я старался сделать тебя счастливой…
— У тебя получилось.
— Спасибо. И все же — это был порыв. Страсть, налетевшая, как ветер. Между нами с самого начала существовало притяжение. Сначала мы ему активно сопротивлялись, теперь так же бурно отдаемся ему. Клянусь, я сам не верю, что произношу эти слова, но… брак требует более серьезного обдумывания. Брак — это таинство, принятие на себя определенных обязательств…
— То есть ты меня бросаешь?
— Шарлотта, как тебе не стыдно? Так рассуждают только очень глупые девочки…
— А она и есть очень глупая девочка.
Филип и Шарлотта обернулись к двери.
Там стоял Робер Нуво, на его руку опиралась сердитая и разом постаревшая Клементина Артуа, за его спиной маячили испуганные и встревоженные лица домочадцев семьи Артуа — одним словом, мизансцена была самая пугающая!
Робер преувеличенно заботливо усадил Клементину в кресло и налил ей воды из хрустального графина. Потом повернулся к Шарлотте и взял ее за руки, душераздирающе вздохнув. Филип процедил сквозь зубы:
— Отпусти ее, крысеныш.
Робер и ухом не повел.
— Разве я тебя не предупреждал, Шарлотта? Разве я не говорил с самого начала, что от семейки Марч одни неприятности?
— Робер, я ничего не понимаю…
— Помнишь, я сказал, что этот негодяй будет охотиться за твоим состоянием? Ты еще говорила о его бескорыстии…
— Говорила и повторяю это. Филип Марч — порядочный человек… и мой муж.
Клементина кашлянула:
— Дочь моя, к счастью, вы еще не обвенчаны, так что расторжение брака не займет много времени.
— Мама, я достаточно долго прислушивалась к твоим словам. ЭТО решение за мной.
— Разумеется. Умоляю только об одном: не дай себя обмануть. Сексуальная привлекательность — страшное оружие. Ты всегда была рассудительной, ты сможешь…
— Мне до смерти надоело быть рассудительной, мама. И я прошу говорить о моем муже с уважением! Он не альфонс и не жиголо…
— О нет. Он — вор.
Филип вскочил, собираясь броситься на Робера, но Шарлотта удержала его. Лицо Снежной королевы превратилось в прекрасную и безжизненную маску, только странные глаза мерцали опасными искрами…
— Робер, как ты понимаешь, мы ждем объяснений, Филип и я. Подобное обвинение требует доказательств.
— Неужели ты думаешь, что я способен оговорить невинного человека?
— Чарли, дай я ему врежу… И у тебя еще хватает совести, подонок…
— Тихо все! Робер, я слушаю. |