Тусклое солнце отражалось во всех мечах и щитах.
Среди растерзанных лошадиных и человеческих тел лежали и другие, покрытые черной шерстью, скалившие огромные клыки, с короткими хвостами с кисточками, с большими тяжелыми плечами, тонкой талией, огромными лапами, вооруженными изогнутыми когтями.
— Вот где проходил Беккет, — сказал Джиб.
На противоположном конце амфитеатра виднелась уже не тропа, а дорога, которая вела в новое ущелье.
Корнуэлл приподнялся на стременах и оглянулся. Все сидели на лошадях неподвижно, с восковыми от ужаса лицами.
— Мы ничего не сможем тут сделать, — сказал Джиб. — Уедем лучше отсюда поскорее.
— Христианское слово, — сказал Корнуэлл, — чтобы дать им мир и…
— Нет слов, которые помогли бы, — ответил Джиб хрипло. — И нет для них мира.
Корнуэлл кивнул, соглашаясь, и пустил лошадь рысью в направлении дороги. По обе стороны от них били крыльями птицы, которым помешали пировать. Промелькнул хвост вспугнутой ими лисицы.
Выбравшись на дорогу, они оставили бойню за собой. На дороге тел уже не было. А позади них черные птицы начали возвращаться к прерванному пиршеству.
20
Человек находился на вершине хребта, находившегося за амфитеатром, где они наткнулись на последствия битвы. Было совершенно очевидно, что он ждал их. Он удобно сидел у подножия большого дуба, упираясь в ствол, и с интересом смотрел, как они приближаются к нему по дороге.
Рядом с деревом стояло странное сооружение, раскрашенное красной и белой красками, оно стояло на двух колесах, как будто с трудом удерживалось на них в равновесии. Эти колеса были какие-то необычные — не из дерева, а из железа, черного цвета, и обод их был не плоский, каким он должен быть, а какой-то закругленный. Спиц в колесе было не слишком много, и были они не из дерева, а из тонких полосок металла. Любой человек в здравом уме сразу же понял, что такие тонкие спицы ни на что не годятся.
Когда они приблизились, человек встал и отряхнул с брюк листья и грязь. Брюки на нем были белыми, плотно облегающими. Кроме них, на нем была красная рубашка, а поверх нее была одета белая куртка. Ботинки у него были очень аккуратного изготовления.
— Значит, вы пришли, — сказал человек. — Я был уверен, что вы сумеете это сделать.
Корнуэлл кивнул, указывая назад.
— Вы имеете в виду вот это?
— Точно, — сказал человек. — Вся страна в возбуждении. Это случилось два дня назад. Вы могли попасть головой в петлю.
— Мы ничего не знали, — сказал Корнуэлл. — Мы идем от Башни, а те люди внизу шли другой дорогой.
— Что ж, вы прошли благополучно, а это главное. Я вас ждал.
— Вы знали, что мы идем?
— Я слышал о вас вчера. Пестрая компания, как мне сказали. И действительно, они были правы.
— Они?
— О, мои разнообразные друзья, пробирающиеся сквозь чащу, бегущие среди травы. Глаза и уши. Мало что происходит без их внимания. Я знаю и о роге, и о голове, подброшенной к лагерному костру. Я с нетерпением ожидал вас.
— Вы знаете, кто мы?
— Только ваши имена. Прошу прощения, но я не представился. Меня зовут Александр Джоунз. Я приготовил для вас…
— Простите, мистер Джоунз, — перебила его Мери, — мне это не нравится. Мы вполне можем сами…
— Мисс Мери, если я обидел вас, я прошу прощения. Я только хотел предложить вам свое гостеприимство. Убежище от надвигающейся ночи, тепло, горячая пища, место для сна.
— Что касается меня, — заметил Оливер, — то все это будет принято с радостью. |