К посылке прилагалась записка. Девушка открыла конверт.
«Пожалуйста, наденьте это вечером» — это все, что было написано на листке бумаги.
— Думаю, это цветы, Грейс, — с улыбкой предположила Синтия. — Откройте коробку.
— По-моему, она слишком большая для цветов, — с сомнением заметила Грейс.
Синтия повернулась, чтобы посмотреть. Коробка действительно выглядела довольно внушительно и больше походила на те, в которые упаковывают платья.
— Ладно, посмотрим! — предложила Синтия.
Грейс положила коробку на стул и развязала ленту. Она сняла крышку и несколько листов мягкой папиросной бумаги, за которыми последовало тюлевое облако цвета полночной синевы, украшенное крошечными стразовыми звездами.
— Это платье, мисс! Что за прелесть!
— Платье? — воскликнула Синтия, ее глаза расширились от удивления.
Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в комнату впорхнула Сара.
— О, уже привезли! — обрадовалась она. — Мне показалось, что подъехала машина.
— Ты знала? — спросила Синтия.
— Ну конечно! Скажем так, я была в это посвящена. Если честно, именно я дала Роберту твои размеры. Надеюсь, оно подойдет, или я буду опозорена!
Грейс все еще держала платье на вытянутых руках, длинная юбка почти касалась пола. Сара подошла ближе, коснулась рукой глубокого выреза и расправила рюши на плечах.
— Оно восхитительно! — воскликнула она.
— По-моему, вы все сумасшедшие! — сказала Синтия.
— Сумасшедшие? — повторила за ней Сара. — О чем ты?
— О том, — медленно произнесла Синтия, осторожно выбирая слова, — что я не имею привычки позволять незнакомому мужчине дарить мне одежду.
— Но, Синтия! — запротестовала Сара. — Это просто смешно! Право же, смешно! Роберт, узнав, что ты не во всеоружии, решил подарить тебе наряд к сегодняшнему балу.
— Мое платье прекрасно подойдет, спасибо!
— Что? Эта старая тряпка? — Сара указала на черное атласное платье, висевшее на стуле. В ее голосе слышалось презрение.
Синтия, проигнорировав слова подруги, повернулась к Грейс:
— Машина уехала?
— Да, мисс. Шофер не стал ждать!
— Тогда отправим подарок завтра утром. Запакуйте его, пожалуйста.
— Хорошо, мисс!
Лицо старой служанки демонстрировало абсолютное безразличие. Перебросив платье через руку и забрав коробку, она спокойно покинула комнату.
— Что ты упрямишься? Что ты хочешь доказать?! — упрекнула Синтию Сара, когда дверь за Грейс закрылась. — Нам хотелось, чтобы ты сегодня вечером выглядела сногсшибательно. Ты сама видишь, какое прекрасное это платье. Ты будешь выглядеть в нем как мечта! Какой смысл в гордыне, почему не принять подарок?
— Я уже сказала тебе, — с достоинством ответила Синтия. — Сожалею, Сара, но я придерживаюсь определенных норм поведения. Как поступают другие — не мое дело, мне важно, как поступаю я.
— Я даже не предполагала, что ты все так воспримешь! — сердито заявила Сара. — По-моему, ты ведешь себя нелепо! Надеюсь, ты будешь сожалеть о содеянном, когда увидишь, как разоденутся гости!
Синтия ничего не ответила, и Сара в гневе вылетела из комнаты, громко хлопнув дверью. «Как он посмел! — негодовала Синтия. — Как мог предположить, что я окажусь недостаточно нарядной для его нелепой вечеринки!»
Синтия закончила одеваться. |