Изменить размер шрифта - +
Поверьте, дорогая, ваше имя все сплетницы Лондона станут передавать из уст в уста.

Бел едва заметно улыбнулась:

— Да, могу себе представить…

— Теперь понимаете? Изабель, вы вольны выйти замуж за того, за кого пожелаете, вне зависимости от того, богат ли ваш избранник или нет, имеет ли титул или не имеет. И если даже случится немыслимое и вы окажетесь женой безродного негодяя вроде меня, вы все равно останетесь настоящей леди и будете привлекать к себе всеобщее внимание. Уверяю вас, вы вполне могли бы не выходить замуж за лорда, но при этом все равно были бы весьма влиятельной дамой.

Бел снова улыбнулась, и Тоби показалось, что от этой ее улыбки у него закружилась голова.

— Не хотите ли вы сказать, что всерьез предлагаете мне выйти за вас замуж? — спросила она.

— Нет-нет, я бы никогда не посмел предложить вам такое. Однако… — Тоби понизил голос до шепота. — Знаете, Изабель, если бы я ухаживал за вами, то я бы не предлагал, я бы обещал. Я бы пообещал уважать ваши принципы и дал бы вам слово, что ваши идеалы никогда не утратят для меня ценности. И конечно, поклялся бы сделать все от меня зависящее, чтобы ваши таланты нашли наилучшее применение. Кроме того, я бы поклялся оберегать вас от тех, кто желает вам зла.

Музыка стихла, но сэр Тоби по-прежнему держал партнершу в объятиях.

— Если бы я предлагал вам брак, — продолжал он, — я бы опустился перед вами на колени. Я бы поклялся в том, что буду верен вам до гробовой доски, что буду делить с вами все, чем владею на этой земле, что буду защищать вас, если придется, ценой собственной жизни. Я бы обещал любить вас и лелеять всю жизнь. Сделать ваше счастье своим счастьем. Потому что именно этого вы заслуживаете.

— О!.. — выдохнула Бел. Губы ее были чуть приоткрыты, а грудь бурно вздымалась.

«Наконец-то! — ликовал Тоби. — Сейчас я действительно очаровал ее! Очаровал по-настоящему!» Теперь ему следовало бы отпустить ее. Он ведь добился своего, не так ли? Выходит, все с ним в порядке — он все еще умел кружить девушкам головы. Но что-то побуждало его продолжить игру.

— И если бы, дорогая, я сделал вам предложение, неужели это было бы так ужасно?

Прикусив губу, Изабель, казалось, обдумывала ответ. Но ответить она не успела.

— Извините, что перебиваю, — раздался у них за спиной чей-то голос, — но я бы попросил вас отпустить эту молодую леди.

Сэр Тобиас обернулся и увидел перед собой Бенедикта Грейсона, брата красавицы Изабель. И, что еще хуже, за спиной у него стояли Джереми, Люси и София, женщина, бросившая его, Тоби, у алтаря и сбежавшая на другой конец света.

Покосившись на Изабель Тоби ответил:

— Прошу прощения, сэр, но у нас с этой леди личный разговор.

— Теперь уже нет, сэр. — Грейсон скрестил на груди свои могучие руки. — Ваша беседа закончена. — Грозно нахмурившись, он прорычал: — Убери руки от моей сестры!

Тут оркестр снова заиграл, но никто из присутствовавших в зале не пошел танцевать, все с интересом наблюдали за Грейсоном и сэром Тобиасом.

— Вы ошибаетесь, сэр, — ответил Тоби с невозмутимым видом. — Наша беседа еще не закончилась. Я задал мисс Грейсон вопрос, а теперь жду ответа.

Тоби снова взглянул на Изабель, и тут вдруг у него возникло странное чувство: почему-то ему казалось, что сейчас для него настал судьбоносный момент. Тоби почти не сомневался: то, что произойдет в следующую минуту, возможно, изменит всю его жизнь, изменит и его самого. Так как же поступить? Отступить перед негодяем? Или же удержать эту красивую и страстную женщину? «И очень может быть, что я удержу ее навсегда», — промелькнуло у Тоби.

Быстрый переход