— Допустим. Что дальше?
— С ним человек десять. И, насколько я знаю Дэвида, эта десятка стоит полсотни. А теперь прикинь, чем они могут у нас поживиться.
Хезелтайн отмахнулся:
— Да они просто не войдут в город. Тут все чужаки на виду. Дернуться не успеют, как их схватят. Нет, Сайрус, я не думаю, что…
— Им нечего делать в городе. Сюда отправится разведчик. А они оседлают дорогу на Тумбстон. Разнюхают, когда будет идти транспорт с деньгами. Хапнут. И смоются в Мексику.
На этот раз слова полковника заставили Хезелтайна отложить пилку. Он выдвинул нижний ящик стола и достал оттуда серебряную фляжку. Отхлебнул из нее и спрятал обратно.
— Ты прав, не мешает прочистить мозги… Говоришь, ты не вызывал его? Но у него было твое письмо.
— Не знаю, где он его взял. Но тебе не показалось подозрительным, что он явился ко мне как раз тогда, когда я отлучился? Джерри, это неспроста. Он хотел все разнюхать. Надеюсь, не успел.
— Что будем делать?
— Шериф отправился в горы, искать беглецов. А ты вызови сюда наших рейнджеров. Перекрой все дороги, все тропы. Подключи наши связи на той стороне. Пусть выдвинут патрули на границу, чтобы никто не проскочил.
— То есть ты хочешь, чтобы я ловил Кардосо? Я правильно понял?
— Да.
— Тогда кто будет заниматься гостями?
Полковник Тирби сделал вид, что задумался.
— В самом деле… Ну, сегодня с ними повожусь я сам. Съездим к Эвелине. Завтра немного поохотимся. Как только ты покончишь с Кардосо, вернемся в город и провернем то, что задумали. Кстати, покажи мне список шахт, которые мы им продадим.
— Я не готовил никаких списков. Мы же договорились — продаем всю мелочь. Потом даем им выиграть несколько шахт покрупнее. А потом отыгрываем все обратно.
Тирби улыбнулся:
— Мне нравится твоя уверенность.
— Я всегда уверен, когда хорошо подготовлю дело. И никакой Кардосо нам не помешает, — сказал Хезелтайн.
«Кардосо мне не помешает, — подумал полковник Тирби. — Помешать мне можешь только ты».
16
Полный замок принцесс
Они остановились на опушке леса, и Васкес соскочил с мерина:
— Пошли за мной, осмотримся.
Стоя за огромным валуном, они оглядывали склон, поросший редким кустарником.
— Самое гнилое место на всем пути. — Фернандо придержал Илью, когда тот попытался забраться на валун. — Не высовывайся. Могут увидеть с виллы. Надо проскочить быстро. До каньона две мили. Нырнем в него — и к ночи выйдем в Сухую долину. Все очень просто. Если на выходе не наткнемся на патруль. Да черт с ним, с патрулем. Сначала надо проскочить здесь.
— Что с того, если нас увидят с виллы? — спросил Илья. — Обстреляют? Далековато.
— У них там такая штука, называется телефон. Вроде телеграфа. Говоришь здесь, а тебя слышат в доме полковника. Или в конторе, или у шерифа в участке. Вон, видишь столбы? Слова бегут по проводам. Милое дело. Полковник тут развлекается и отсюда командует своими шестерками в городе. Если нас засекут, шериф узнает об этом раньше, чем мы домчимся до каньона.
— Надо ждать ночи, — сказал Кардосо.
— Лучше перерезать провода, — сказал Кирилл.
— Это и есть та самая вилла? — спросил Рико. — Ты: говорил, она похожа на замок.
— А что? Непохожа?
— Нет.
Фернандо рассердился:
— Много ты видел замков! Что тебе не нравится? Башня есть? Есть. |